"Lanfren-lanfra" - što znači izraz?
Godine 1986, ekrani su otišli u povijesnu seriju "
sadržaj
Cavalier de Brillie
Film ima puno priča. Ovdje su povijesni događaji isprepleteni s fikcijom, stvarno postojeće ličnosti u interakciji s umjetničkim likovima. Sjetimo se jednog od heroja poznatih filmskih zvijezda Svetlana Druzhinina. Naime, diplomat de blistavost. Francuz ne privlači mnogo sućut gledatelja. Stigao je u Rusiju na važnu stvar, čija provedba proturječi interesima glavnih likova. Zaljubljivanje u Anastasia Yaguzhinskii i izvoz svoj iz Rusije. Ali srce ruske ljepote pripada Aleksandru Belovu - jedan od policajaca.
Lirska pjesma koju izvodi negativni lik
Francuski diplomat kritizirao je Rusiju, svoje običaje i tradicije. Bio je lukav, lukav i čak okrutan. De Brilli ostao bi neugodan lik ako nije pjevao pjesmu "Lanfren-lanfra". Što ove riječi znače za rusku osobu? Vjerojatno je jedan od sunarodnjaka junaka Boyarsky mogao odgovoriti na ovo pitanje. Toliko je gledatelja pomislilo, nakon što je sredinom osamdesetih po prvi put vidio film o avanturama policajaca. Barem oni koji nikada nisu studirali francuski.
Zapravo, što to znači "Lanfren-lanfra", Francuz ne može reći. Uostalom, u pjesmi nema stranih riječi. Samo ruski. To znači "Lanfren-lanfra"? Možda će autor pjesme odgovoriti na ovo pitanje?
Stvoritelj romantike
Glazbu je napisao Victor Lebedev. Osoba koja može odgovoriti na pitanje što to znači "Lanfren-lanfra", tj. autor teksta, - Yury Ryashentsev. Osim toga, mogao bi prevesti na ruski više jednu nepoznatu riječ -"lantatita". To vrijedi reći Ryashentsev - osobnost je vrlo zanimljiva.
Budući je pjesnik rođen 1931. godine u Lenjingradu. Otac je bio potisnut krajem tridesetih godina. Njegova se majka udala nekoliko godina kasnije, ali njezin je drugi suprug također uhićen. Sanja Ryashentseva o ulasku u Moskovsko državno sveučilište, ali s tom životopisom isključena je. Tada je postao student Moskovskog pedagoškog instituta. Nakon diplome počeo je pisati. Ryashentsev je objavio nekoliko zbirki pjesama poznatih kao umjetnički prevoditelj. Upravo je znao što znači "llanfren-lanfra".
Vjerojatno je radio dugi niz godina s stranim tekstovima, pjesnikom ne namjerno u njegovu su pjesmu uključene riječi na francuskom. Kako mogu više je li u osamdesetima bilo moguće objasniti prisutnost u romanstvima stranih riječi?
Tih dana nije bilo interneta. Osoba koja je zainteresirana za značenje određene fraze na stranom jeziku ne može koristiti on-line prevoditelja. Ruski-francuski rječnik nije bio dostupan u svakom domu. Ne idite nakon prijevoda "Lanfren-lanfra" na profesionalni lingvist! Ali jednoga dana tajna riječi "golubica", ali to je ono što zapravo pjesma zove, autor je sam otkrio.
Što je "llanfren-lanfra, lanthata"?
Vrijedno je reći da su oni koji su bili u vlasništvu francuskog jezika predstavili verziju prijevoda tajnovitog suzdržavanja. To je navodno ništa više nego iskrivljena fraza, koja se može prevesti na ruski kao "uzvišenu, drhtavu dušu". Ali jednom na radiju Yuri Ryashentsev napravio, nakon čega su sve pretpostavke izgubile svoje značenje. Jedno od prvih pitanja koja je postavio pjesnik bila je: "Kako se lanchen-lanfra prevodi?" A što je radio gost odgovorio?
porota Ryashentsev Francuski nikada nije studirao. Preveo je radove ukrajinskih, gruzijskih, armenskih pjesnika. Kad je skladao tekstove pjesme, koje su postale popularne u izvedbi Mikhail Boyarsky, "Lanfren-lanfra" koristi se kao ligament.
tako prilično često dolaze pjesnici. Poznato je, na primjer, da je Paul McCartney, pisanje melodije Jučer, riječi više nije znao - oni su kasnije pisani. I tako u iznosu, koji je postao jedan od najpopularnijih u dvadesetom stoljeću, genijalni pjeva pjesmu o kajgana. Tako da Ryashentsev učinio je koliko je njegovih kolega učinio. Istina, ponekad riječi iz pjesme ne mogu biti izbačene. Još je tako lijepa, romantična kao "Lanfren-lanfra".
Zvuk na pjesmu
Victor Lebedev posvetio je tu pjesmu, kao i mnogi drugi, svojoj ženi. Pisao je glazbu za romantiku u dači u Ust-Narvi. Kasnije, Lebedev je rekao da se to dogodilo u ljetnoj večeri, nakon dvije čaše pijanke rakije. Skladatelj je često mučio misli o razlici u dobi. Bio je stariji od njegove supruge 27 godina. U takvim tužnim trenucima Lebedev je napisao jednu od najromantičnijih melodija svega što je zvučalo u sovjetskim filmovima.
Rezultat je bila pjesma koja je savršeno prenosila raspoloženje skladatelja. Čovjek koji je dostigao odraslu dob, priznaje da voli mladu ljepotu. De Brillie nastoji preuzeti Yaguzhinskaya iz Rusije. On shvaća da se ona nikad neće moći vratiti. I jedne večeri u maloj šumi kuća sjedi za čembalo i izvodi prepoznavanje pjesama.
Ostale pjesme Ryashentseva
Pjesma o kojoj govorimo u ovom članku nije jedina pisana Ryashentseva za kino. Surađivao je s mnogim poznatim skladateljima, uključujući Davida Tukhmanov, Eduard Artemiev, Maxim Dunaevsky. pjesme Ryashentseva obavljao takav glumci, kako Nikolaj Karachentsov, Andrei Mironov, Alisa Freindlikh, Lyudmila Gurchenko, Valentin Gaft, Dmitry Kharatyan. Pjesnik je također pisao pjesme za nastupe.
U filmografiji Yurija Ryashentseva više od dvadeset slika. Prvi put pjesma Boyarsky nastupila je u svojoj ulozi Drsquo-Artagnan. Tada je 1978. godine skladao "Vrijeme je, mi ćemo se radovati". Usput, film o trimušketiraRyashentsev ne sviđa, ali glavni lik koji je pjevao njegovu pjesmu smatra karijeristom.
- "Dark Night": autor i skladatelj vojne pjesme
- Komedija "Otok sreće". Glumci filma "Otok sreće"
- Analiza Tvardovskog "Ja sam ubijen pod Rzhevom": vojni tekstovi
- Pjesma "ponavlja" - što to znači?
- Što znači skrrt: prava vrijednost
- `Midshipmen, forward!`: Glumci mini-serije tada i danas
- AS Pushkin, "Sibiru": analiza pjesme
- IS Turgenjev. Sažetak "Hunterovih bilješki"
- Ideološka analiza Akhmatove pjesme "Molitva"
- Tko je ovaj pjesnik - autor pjesme `Može li uvijek biti sunce`?
- Koliko je star Boyarsky? Glumac Mikhail Boyarsky: Biografija
- "Viva, polaznici": glumci i uloge
- Rima za riječ "nas" ne daje svima
- Ryashentsev Yury Evgenyevich: biografija, kreativnost, osobni život
- Kazalište mladih gledatelja u Tsaritsyno: repertoar, glumci, recenzije, raspored dvorane
- Svetlana S. Druzhinina: biografija i redateljski rad
- Kapetan Titarenko: "Ruševine Reichstaga su zadovoljene" ("Samo stari ljudi idu u…
- A. Dementiev je sovjetski autor. `Balada Majke` - pjesma o ratu
- Analiza pjesme "Letjelica crvenih ptica" od strane AS Pushkin
- Narodni pjesnik Bondar Svetlana
- Serija "Midshipmen-3": glumci i uloge