Iako vidi oko, ali zub, ili priznanje, "Lisica i grožđe"
Ivan Andrejjevich Krylov radio je na bajkama već napisanim u antici. Međutim, to je učinio iznimno majstorski, s udjelom nekog sarkazma, karakterističan za bajke. Isto se dogodilo s njegovom poznatom prijevodu basne „The Fox i grožđe” (1808.), koji je usko povezan s izvornom La Fontaine, koji imaju isto ime. Neka basna je kratak, ali to će se uklopiti pravi smisao u njemu, a izraz „Iako oči na, zub svrab” je postao pravi popularan izraz.
Sadržaj rada
Nakon gladan lisica (Krylov sam pokupila sinonim za „kuma”) ušao u tuđi vrt, i tamo visio velike i sočne grožđe. Fox neće biti lisica, ako ne odmah htjela probati zrelih plodova, pa je htjela da se čak i bobica da je ne samo očima, ali čak i zubi „upala” (u ovom slučaju, Ivan Andrejeviča koristi zanimljiv glagol, djelujući u kontekstu kao znak snažne želje). Bez obzira na bobice mogu biti „plave”, oni su visoko obješen kao sreća: lisica mu je na taj način i da će doći, ali barem su oči na, zuba svrab. Kozak se sat vremena borio, skočio, ali ostao bez ikakvog. Lisica je izašla iz vrta i odlučila da grožđe vjerojatno nisu tako zrele. Dobar je, ali zeleni, čak i zreli plodovi se ne mogu vidjeti. A ako je sve isto to uspjela probiti, tamo i onda oskominu (viskoznost u ustima) bi se popunilo.
Moralno od bajke
Kao iu bilo koji drugi proizvod ove vrste, postoji i moralna ovdje, i našao ga nije poslovičan „čak oči na, zuba svrbež”, au zadnjem redu, što reći o pogrešne zaključke lisica. Postoji mišljenje da smo, kada se pokušava postići nešto, kako bi se postigao ovaj cilj nije uvijek izlaz pobjednici, a onda se žale i naljutiti ne na sebe, a ne na njegovu glupost, lijenost i nedosljednosti, te o okolnostima ili bilo koji ili drugih čimbenika. I doista, Krylov je točno primijetio da je svaka od njih osebujna samosažaljenje, i nakon neuspješnih pokušaja počinjemo se opravdavati i reći da nismo htjeli povrijediti, umjesto da se nastavljamo boriti, mijenjati taktiku. Moralnost bajke može se odraziti u drugoj poslovici: "Pretražujte sebi, a ne u selu".
Zahvaljujući jednostavnom jeziku, koji autor piše, čitatelj jasno razumije značenje ovog djela. Možemo reći da je bajka temelji na određenoj opoziciji, koja je, prvi lisica divio voće, a onda je počeo da pogled na njih kontra, kako bi opravdali svoj neuspjeh.
Značenje poslovice
Točan moral, zanimljiva građa i umjetnička sredstva ekspresivnosti nisu sve one bogate bajke. "Iako oko vidi, ali zub je nemet" - izraz nije samo poslovica, nego i drugo ime cijelog djela.To znači nešto što izgleda blizu, dostupno, ali je teško i ponekad čak i nemoguće dobiti. Takav izraz jednako je oznaci cilja, sanja.
IA Krylov je dokazao da rad ne treba zauzimati više svezaka kako bi odražavao suštinu ljudskog karaktera. Izreka "Iako oko vidi, zub je nemet", a moral morala prenosi cijelu bit ljudske psihologije.
"Jaka uvijek bespomoćna krivnja" - esej o bajkama IA Krylov
Ivan Krylov: kratka biografija jednog fabulista
`Vuk na kavezima`. Fable IA Krylov
Biografija Ivana Andrejevića Krylov: život legendarnog fabulista
Najkraća bajka Krylov: provest ćemo studiju
IA Krylov, `kvartet`: legenda s dubokim značenjem
"Lisica i grožđe" - IA Krylovova bajka i njegova analiza
"Predaka" Krylove bajke: lisica i grožđe u spisima njihovih prethodnika
Moralne priče Krylov pomaže živjeti!
I. A. Krylov `Seljac i radnik` je bajka s političkom pozadinom
Fable "Mirror and the Monkey": analiza rada
Analiza Krylov`s fabula `Wagons`: rad koji je relevantan u suvremenom svijetu
Kratak sažetak Krylovove baštine "The Crow i Fox", kao i Swan, Cancer i Pike iz bajki
Mala priča o Krylovu i dubokoj moralnosti koja je ugrađena unutra
Moral, koji nosi bijelu glumu i licu Krylovu IA
Fable "Donkey and the Nightingale": trijumf neznanja
Položaj autora u bajci. Položaj autora u bajkama Krylov
Što znači izraz "demyanovo uho"?
`Ataman` - grožđe za gurmane i vođe
Kakvo je značenje riječi "laskati"? Sinonimi i primjeri
Što je aesopijski jezik i što je njegovo značenje u suvremenoj literaturi