"Živjeti kao život", Chukovsky. Sažetak, analiza
Prije svega, Kornei Ivanovich Chukovsky poznat je kao autor dječjih pjesama o Moidodiru i letećim stolicama. No, i pisac je bio književni kritičar i zagovarao očuvanje jarke, živopisnog ruskog jezika. Knjiga "Živjeti kao život" (prvi put objavljena 1962.), posvećena ovom problemu, postala je klasična. Danas ćemo govoriti o svom sadržaju.
sadržaj
Prvo poglavlje: "Stari i novi"
Priča o poznatom odvjetniku i akademiku Anatolij Kony otvara prvo poglavlje "Živjeti kao život" (Chukovsky), kratak sažetak o kojem ćemo sada analizirati. Anatolij Fyodorovich bio je čovjek od velike ljubaznosti. Ali samo dok nisam čuo neugodan ruski govor. Nema ograničenja u njegovu gnjevu, premda često sugovornik zapravo nije bio kriv.
Činjenica je da je u to vrijeme počasni akademik već bio star. Rođen je i odrastao u onim danima kada je riječ "nužno" značila "ljubaznošću, poštovanjem". Ali s vremenom je stekla drugačije značenje, a sada je to značilo "svim sredstvima". Svatko tko je koristio riječ "nužno" u smislu "svim sredstvima" odmah je pao u žestok kritika.
O ovim promjenama na jeziku i o tome da li je ovo uvijek loše, u ovoj knjizi Kornej Ivanovich Chukovsky govori o "bolestima" ruskog govora i prijatelja.
Drugo poglavlje: "Imaginarne bolesti i - pravi"
Što se može smatrati "bolestom riječi"? Knjiga "Života kao život" (Chukovsky), čiji se žanr može definirati kao križ između novinarstva i jezičnog istraživanja, pomaže razumjeti ovo pitanje.
Jeste li znali da u pjesmama Pushkina riječ "skrupulozan" ima vrlo neobičan smisao za nas - "galanteriju"? Riječ "obitelj", toliko poznata, prvi označavala robove i sluge, a zatim - žena. Zanimljiva "rodoslovlja" i riječ "nered". U početku, ovo je ime vrlo elegantno jelo 17. stoljeća, koje su voljeli bojari. Zatim se počeo nazivati neredom oštra bol u abdomenu, uzrokovan neugodnim malim govornikom. Vojnici kuhali bacali su nečiste ribe u pijesak, luk, kekse, kiseli kupus i sve što je bilo pri ruci. A tek tada "nered" je dobio poznato značenje "zbunjenosti, poremećaja".
Te su transformacije prirodne, jezik se razvija i razvija, a nemoguće se oduprijeti, pa čak i glupo, vjeruje autor.
Treći poglavlje: "Nasljedne riječi"
Ovo poglavlje logično je proširenje prethodnog. Knjiga "Života kao život" (Chukovsky), kratak sadržaj o kojem raspravljamo, bio bi nepotpun, bez stranih riječi. Korney Chukovsky napisao je puno slova običnih ljudi koji se brinu o sigurnosti ruskog jezika. Mnogi su vjerovali da se strane riječi moraju protjerati što je brže moguće.
Četvrto poglavlje: "Umslopogasy"
Modne verbalne kratice također nisu u stanju pokvariti ruski jezik. Ali u djelu "Života kao život" (Chukovsky), čija analiza vodimo, cijelo poglavlje nam je posvećeno. I ne uzalud. To je rezanje koje pokazuje koliko je važna umjerenost u svemu. Na primjer, rezovi poput Moskovskog umjetničkog kazališta, štedionice, radni dan uopće nije uništio ruski govor.
No, način za smanjenje je stvorio i puno "čudovišta". Tverbul Pampush zapravo - Tverskoy Boulevard, spomenik Puškinu. Masivno skraćena imena - Peter Pavlovich okrenuo Pe Pe za studente i kolege nastavnike. No, najgore od svega bilo je smanjenje-pallindromy Rosglavstankoinstrumentsnabsbyt, Lengorshveytrikotazhpromsoyuz, Lengormetallorempromsoyuz i drugi ove vrste.
Iz toga je potrebno izvući zaključak, jedan od glavnih: sve počiva na osjećaju stila i proporcionalnosti.
Poglavlje pet: "Vulgarizam"
Čitatelji 1960 se često smatra „nepristojne” riječi kao što su „Sivolap”, „hlače”, „smrad”, „smeće”, „ispuhati nos” i puno njih kao da je za modernog čovjeka je apsolutno prirodno. Autor pamti ljutito pismo upućeno mu da je koristio riječ "šampion" u članku.
To je sasvim druga stvar - vulgarni slog moderne mladosti, piše u "Živjeti kao život" Chukovsky. Sažetak poglavlja je osigurati da to žargon kao „sranje”, „vshendyapilsya” (umjesto „ljubavi”), „chuvikhi”, „kadrishka” (umjesto „djevojka”), „lobuda”, „prekrasna” i tako ne onečišćuje samo ruski jezik, ali i pojmove koje mladi ljudi označavaju.
Šest poglavlja: "Kancelarija"
Riječ je o knjizi Korney Chukovsky "Živjeti kao život" koji je dao ime jedine prave "bolesti" ruskog govora - službeniku. Ovaj pojam koriste lingvisti, uključujući prevoditelja Nore Gal u knjizi "Riječ živih i mrtvih".
Ured je jezik birokracije, poslovnih dokumenata i kancelarije. Svi oni „gore”, „izdaje tu potvrdu”, „određen period”, „na temelju toga”, „i zato”, „u nedostatku”, „zbog nedostatka”, „da” čvrsto zauzeo svoje mjesto u poslovnim dokumentima ( dok ponekad dopire do točke apsurdnosti).
Problem je u tome što je tajnica ušla u uobičajeni govorni jezik. Sada su umjesto "zelene šume" počeli reći "zelenu masu", uobičajena "svađa" postala je "sukob", i tako dalje. Ove figure govora, posuđene od vrijednosnih papira, postale su "lakmus test". Vjerovali su da svaka kultivirana, dobro uzgaja osoba treba imati takve riječi u svom rječniku.
Smatrao se rustikalnim i neobrađenim da kažu na radiju "Prolazile su velike kiše". Umjesto toga, zvučalo je "Mnogo je kiše pala." Na žalost, problem kancelarije nije nestao. Danas je ova bolest još više jača svoj položaj. Niti jedan znanstvenik ne može braniti tezu napisanu na jednostavnom, razumljivom jeziku. U svakodnevnom životu stalno stavljamo klerikalne fraze, a da to nismo primijetili. Tako živa, jaka, krađa Rusije govorni govor pretvara se u sivo i suho. I ovo je jedini bolest jezika, s kojim se boriti.
Sedmi poglavlje: "Protiv elemenata"
Mnogi smatraju ruski jezik kao element s kojim je nemoguće nositi se. Tako piše u "Živjeti kao život" Chukovsky. Sažetak posljednjeg, sedmog poglavlja svodi se na činjenicu da je u vrijeme kada je znanje dostupno svima, otvorene su obične i večernje škole, nitko nema pravo biti nepismen, ne poštivati svoj jezik.
Sve krive riječi i govor trebaju biti iskorijenjene, a kultura masa mora rasti, a ne pasti. A samo govorenje je pokazatelj rasta ili propadanja kulture.
rezultati
K. Chukovsky, svojim istraživanjem, pokrenuo je veliku raspravu oko ruskog jezika. Nije se pridržavao jednoj strani i nastavio s pažljivo provjerenih podataka i osjećaja proporcija. Kao što K. Paustovsky, Korney Ivanovič volio ruski jezik, tako da „žive život kao” do sada je knjiga koja je vezana za pročitati sve - i lingvistima, a oni koji žele da se zaljube u živima, jednostavnim ruskom jeziku.
- Biografija Korneja Chukovskog
- Autor Pinocchia je Carlo Collodi
- Sažetak života Protopope Avvakum i sudbina njezina autora
- Koji je bio ime sestre dr. Aybolita? Povijest stvaranja i likovi poznate bajke
- Chukovski radovi za djecu: popis. Radovi Korney Ivanovich Chukovsky
- Kuća-muzej Chukovskog: izleti, povijest
- "Srebrni grb", Chukovsky: priča o tome kako se suprotstaviti okolnostima
- "Zlatna ruža", Paustovsky: sažetak i analiza
- Pisac Anatolij Aleksin: biografija, fotografija
- `Fly Tsokotuha`. Autor Korney Chukovsky
- Sažetak: Biserna ogrlica Leskova. Kako živjeti po čast?
- Rad Astrid Lindgren - "Rasmus trkač": sažetak
- Anatolij Aleksin, "Homemadni esej": kratak sažetak. Pismo iz prošlosti
- Princ Serebryany: prema poglavljima, sažetak rada
- Valentin Dmitrievich Berestov (biografija): čovjek koji je hodao svojim putem
- Chukovsky Nikolai: biografija i fotografije
- Berestov Valentin Dmitrievich: biografija i kreativni put
- Elena Chukovskaya: biografija, osobni život, obitelj, pogreb
- Gladilin Anatolij Tikhonovich: Biografija
- Tko je autor Aibolita?
- Sažetak je sastavni dio rada