Riječ `imponiruet`: što to znači i kako ga pojesti?
Mnoge strane stranog podrijetla čvrsto su postale dio našeg svakodnevnog života. Često ih pomičemo udesno i lijevo, ne odražavajući uvijek strogu smisao njihova korištenja, kao i odgovarajuće značenje. Stoga je poželjno upoznati povijest podrijetla, kao i kontekst svake takve riječi, kako se ne bi zarobljavali, osobito u javnosti ili javnom govoru. Uzmite, na primjer, riječ "impresionira". Što to znači? Pokušajmo to shvatiti.
sadržaj
Rječnik značenje pojma
Ako govorimo o semantike riječi, pojašnjenje listova, koji sadrži značenje najviše koristi na ruskom jeziku izraza, prije svega nam govore da se radi o pozitivnom dojmu, koja proizvodi bilo koji od predmeta ili situacije. Što znači "impresionirati"? Kao, privući, potaknuti poštovanje ili raspoloženje, izazivaju ugodne osjećaje i udruge, kao i suosjećanje. Stoga se antonim ove riječi može smatrati takvim riječima kao što su "uzbuditi gađenje" ili "odbijati".
podrijetlo
"Impresses" hellip-Što je ta riječ i odakle dolazi na ruskom? Mnogo je stajališta o ovoj temi. Na primjer, neki znanstvenici smatraju da je progenitor ovog pojma moguće pronaći u primordijalnim europskim dijalektima pod krinkom "pos-in-ere". Što se tiče drevnih jezika, ova riječ postoji na latinskom jeziku, a zvuči kao imponere. Može se prevesti kao "ulagati" i "nametnuti" i "nadahnuti". I došlo nam je preko njemačkog jezika, gdje je njegovo značenje bilo vrlo blizu onome što sada znamo. Tamo izgleda kao nepravilan. Možda je njegov francuski kolega imao određeni utjecaj na suvremeni smisao riječi na ruskom. Tamo "impresionirati" značenje je poseban: nevjerojatan, nadmoćan svojim veličinama, čak i moralno dominiraju.
Jasno korištenje konteksta
Unatoč činjenici da ta riječ ima mnoge sinonime, ona bi se trebala koristiti za namjeravanu svrhu i samo u određenim slučajevima prikladnim za tu svrhu. Kada točno kažemo riječ "impresionira"? Koje su ove situacije? Prije svega, moramo pogledati kontekst i gramatičko-sintaktički opterećenje. Na primjer, unatoč sličnosti značenja, ne može međusobno zamijeniti riječ "impresionira" sa "simpatije". Prije svega, jer ako volite nekoga, posljednja riječ pogodna je za opisivanje takve situacije. To jest, "suosjećam sa mnom". Ako vas netko privuče, već biste to trebali reći: "on mi se sviđa". Možemo reći da glavna stvar u ovom slučaju je tko osjeća koga za pozitivne osjećaje. Dakle, postoji inverzija - "utisnuti", vrijednost je, kao da je, "suosjećati s suprotnošću". To ne mijenja značenje općenito, ali ispravno stavlja naglaske.
Razlika značenja
Budući da ova riječ ima latino-francusko-njemački podrijetlo, to je veće od njegovih ruskih sinonima. "Impresses" - što to znači? Ako ga usporedimo, kao što je gore navedeno, riječ "simpatije", onda ima širi raspon vrijednosti. Može se reći da "volumen" opisanih osjećaja ima više "impresionirati". Ne samo privlačiti i voljeti, nego i izazvati poštovanje, povjerenje, nadahnuti autoritet i poštovanje. To znači da ova riječ ne obuhvaća samo vanjske, nego i unutarnje pozitivne osobine predmeta na kojem se nalazite. Stoga se može reći o nekom fenomenu. Na primjer: "Ova teorija me impresionira dubinom, logikom i uvjerljivošću". Ili slična izjava prihvatljiva je za političku stranku, pa čak i za vjersku denominaciju. Iz istog razloga, moguće je govoriti ne samo o određenoj osobi, već i o njegovim individualnim osobinama - njegovim umovima, osobinama karaktera i drugim stvarima.
Razlika između sfera korištenja
Ljubitelji ruske književnosti i dalje se raspravljaju o tome gdje je točno riječ "impresionirati" prikladnija. Neki vjeruju da je najprirodnije koristiti svoj službeni govor na poslovnom stilu komunikacije, novinarstvo, novinarstvo, znanstvenog diskursa i tako dalje. Mol, kolokvijalno kao izraz izgleda nešto razraditi, pa čak i zbijena. S druge strane, takva pedants objekt - ako su ljudi inteligentni, onda je njihov razgovor ne sastoji samo od kolokvijalnom riječi i izraza. Dakle, više inteligentni razgovor, pogotovo jer je pojam „impresioniran” neće stajati iz cjelokupnog konteksta. Usput, u suvremenom jeziku više prihvaćena vrijednost imaju njemačkog podrijetla, dok je u klasičnoj ruskoj književnosti devetnaestog stoljeća bilo je poznato da je došao iz francuskog jezika. U našem burnom svijetu već je zastario i praktično se ne primjenjuje. Dakle, pisci, kao što su Lav Tolstoj, mogli koristiti tu riječ u značenju „moralno potisnuti”, to u kontrastu s vrijednošću od glagola kao što su „kao”. Sada to ne izgleda sasvim razumljivo.
- Što znači "basta": značenje, etimologija
- Riječ `papagaj`: značenje, podrijetlo
- Što znači "hapnut": filološka analiza izražavanja
- Značenje riječi "loša" i primjeri njegove uporabe u govoru
- Značenje riječi "kopile" i njezino podrijetlo
- Što je najčešće značenje riječi nishtyak?
- Prilično: značenje riječi i njezina upotreba
- Banalno je: značenje riječi, uporaba u govoru
- Nebo je ... značenje riječi
- Značenje riječi raste. Sense, primjeri
- Zasuni su ...? Značenje riječi `droshky`
- Što je riječ "rezignirano"? sinonimi
- Asortiman: značenje riječi i njegovih primjera
- Natrag je ... Značenje riječi
- Značenje riječi "adekvatno": značenje, sinonimi i primjeri
- Značenje riječi "atmosfera" u različitim rječnicima
- Što znači maya, vira? Podrijetlo i značenje tih riječi
- Značenje riječi "nada" i primjeri njegove uporabe
- Bez sumnje, je li to? smisao
- Subovisna je ... Stvarno značenje zastarjele riječi
- Pažnja molim te! Značenje riječi "gadovi"