Ili, ni: korištenje, pravila, primjeri i vježbe
Mnoge gramatičke teme zahtijevaju detaljniju obzir, budući da nedostaci znanja otežavaju ne samo prenošenje informacija na jeziku koji se proučava, već i razumijevanje govora govornika.
sadržaj
Opće informacije
Jedna od važnih tema ni riječi. Korištenje ovih leksičkih jedinica ima određene karakteristike, jer u različitim slučajevima mogu djelovati kao prilog, zamjenik ili unija. Također se koriste u različitim izvedbama.
ili | ni | |
unija | ~ ... ili ... - ili ... ili ..., | ~ ... niti ... - ni ... ni ... |
zamjenica | bilo koji (od dva), netko | ne (od dva), nitko |
prilog | također, također | također ne, također ne |
Što se tiče izgovora, niti jedno ni jedno, pravilo fonetike dopušta dvije opcije. Razlika je samo zbog osobitosti dijalekata. Stres pada na prvi slog.
- U Velikoj Britaniji govore uglavnom [aɪðə], [naɪðə].
- U Sjedinjenim Američkim Državama i nekim sjevernim regijama Engleske distribuira varijanta [i: ðə], [ni: ðə].
Neki slučajevi primjene riječi / ni, korištenja kao različitih dijelova govora, kao i kod nekih stabilnih izraza, razmatrani su u nastavku.
Značajke korištenja različitih verzija prijevoda "previše" i "također"
Najčešće varijante prijevoda riječi "previše", "isto tako" također su i engleski ekvivalenti. Međutim, postoje konstrukcije u kojima će upotreba ovih riječi biti pogreška.
Kako je preveden ruski izraz "mene"? Sve ovisi o tome što je odgovor na ovu izreku taj izraz. Ako je prijedlog sugovornika bio potvrdan, što želite reći "ja također", onda se koristi previše. Ako želite reći "ja" kao odgovor na negativnu izreku, onda biste trebali upotrijebiti taj izraz niti ja. U slučaju da odgovorite na frazu sugovornika i koristite česticu nije, treba staviti ili.
Razmotrite sljedeće primjere:
- Sviđa mi se sok. - Ja previše. (Volim sok.) I ja.)
- Ne sviđa mi se sok. - Ja ni. (Ne sviđa mi se sok.) I ja.)
- Ne sviđa mi se čaj. - Ne sviđa mi se čaj ili. (Ne sviđa mi se čaj.) Ne sviđa mi se čaj. ili ni ja. (Također mi se ne sviđa.)
Prva dva slučaja vrlo su jednostavna za razumijevanje. Ako je i fraza "ja" odgovor na afirmativnu izjavu sugovornika, upotrijebite i fraza. Ako se slažete s negativnom rečenicom, nemojte mi ni odgovoriti. Treći slučaj uključuje kombinaciju čestice nije i priloge ili u jednoj rečenici.
Ni jedno ni jedno: pravilo građevina "ili ... ili ...", "ni ... niti ..."
U sličnim uvjetima, gore navedene riječi djeluju kao sindikati. Ekvivalent ruske konstrukcije "ili ... ili ..." je engleska formula ili ... ili. To jest, prvi "ili" je preveden kao ili, a drugi je preveden kao ili. Ovaj se izraz koristi u tim slučajevima kada se radi o odabiru između dvije jedinice, ali možete odabrati samo jednu stvar.
primjeri:
- ili sad napravite anapologiju ili Reći ću svojoj majci. "Ili se sada ispričavaš, ili ću ti reći tvojoj mami."
- Žele ići ili u Argentinu ili u Venezueli za zimske praznike. - Za zimske praznike, žele ići u Argentinu ili u Venezuelu.
Kada je potrebno prevesti rečenicu koja sadrži riječi "ni ... niti", engleska konstrukcija ni ... niti se koristi.
primjeri:
- ni Marija , niti Ann je donijela ovu knjigu. "Ni Marija niti Anna nisu donijeli ovu knjigu."
- Možete imati nili sladoled nili kolač prije večere. "Ne možete jesti sladoled ili kolač prije večere."
primjedba
Važno je zapamtiti da, za razliku od ruske formule, gdje osim "ni" se koristi čestica "ne" (On nije jelo ili riba ili meso), u engleskoj verziji je izostavljena negativna čestica: On jede ni riba , niti meso. U takvim slučajevima ne možete koristiti nije zajedno s instaliranim dizajnom. Engleska formula već upućuje na to da je rečenica negativna. Ovo je jedna od uobičajenih pogrešaka početnika.
"Bilo koji" i "ne"
Prijevod ruske riječi "bilo koji" ovisi o kontekstu. Da biste shvatili ovu nijansu lakše je na određenim primjerima:
- Koju knjigu mogu čitati? - Možeš uzeti bilo koji od njih. (Koju knjigu mogu čitati? - Možete uzeti bilo koji od njih.)
Ovaj primjer ilustrira slučaj kada postoji nekoliko opcija (više od dva). Ako trebate odabrati jedno od dva, odgovor je:
- Možete pročitati ili (jedan od njih). - Možete čitati bilo koji (od dva). ili ni, što znači "none" (od dva).
Napomena: U tim slučajevima kada trebate upotrijebiti riječ "oboje", oba se koriste. Na primjer:
- Sviđa mi se oboje knjige. - Volim obje knjige.
Usporedite sa sljedećim primjerima:
- Sviđa mi se ni knjige. "Ne sviđa mi se niti jedna od dvije knjige."
- Mogu čitati ili Knjiga. - Mogu čitati bilo koju (dvije) knjige.
- Mogu čitati bilo koji Knjiga. - Mogu čitati svaku knjigu (općenito).
Ili, niti: koristiti u drugim izrazima
Praktično za svaku riječ, možete pronaći određeni skup stabilnih izraza koje morate znati. To će vaš govor učiniti šarenijim i izražajnijim.
Ili:
- ~ način - što god to bilo / tamo je;
- od ~ smjera - s obje strane;
- u slučaju / događaju - u bilo kojem / u ovom ili onom slučaju;
- na rukama / strani - s obje strane;
- dajte mjesec ili dva - s mogućim odstupanjem po mjesecu u jednom ili drugom smjeru.
ni:
- Nisam ni isključen - ne mogu odlučiti, oklijevam;
- riba ili meso - niti riba niti meso;
- ~ ni ovdje niti tamo - neprimjereno, nema posebnu ulogu, nije važno;
- ~ više niti manje od - samo, samo, ništa više;
- ~ način - ni tako ni tako, ni to ni ovo;
- na strani - ni na jednoj strani.
Pokušajte obogatiti svoj aktivni vokabular s dodatnim izrazima, postupno učeći nove fraze.
Vježbe s odgovorima
Da biste uspješno svladali bilo koju temu, bilo gramatička pravila ili skup rječnika, trebali biste primijeniti novi materijal u praksi. Pored prijedloga, također je korisno izvršiti zadatke. Ako vježbate dovoljno vježbi da zamijenite riječi / ni, rečenice će se olakšati. Možete ih slobodno koristiti u svojem svakodnevnom govoru s govornicima engleskog jezika. Svako znanje treba odmah primijeniti, inače se zaboravlja.
Umetnite nedostajuće riječi bilo / ni. vježba:
- Ne može jahati konja. Ne mogu ih jahati ... (Ne može jahati konja.) Ne mogu ih i ja voziti.
- Nikada nisam bio u Kini. - Ja ... (Nikada nisam bio u Kini.)
- Ne mogu razumjeti taj jezik. Ne razumijem taj jezik. "" I ja. "
- Govorim ... francuski ili španjolski. (Ne govorim ni francuski ni španjolski.)
- Možete ići ... u Japan ili u Vijetnam. (Možete ići u Japan ili u Vijetnam.)
- Ann neće sutra u školu. (Ana sutra ne ide u školu.) Njezin brat također ne ide.)
- Koja olovka mogu uzeti? - ... od njih. (Koja olovka mogu uzeti?) - Nitko od njih.)
odgovori:
1, 3, 5, 6 -
2, 4, 7 - ni jedno.
Važno je pažljivo razmotriti kontekst, koristeći ovaj ili onaj leksikon, uključujući bilo / ni. Upotreba određenih riječi na engleskom jeziku ima svoje osobitosti, koje nisu ruske.
- Stres na engleskom jeziku: značajke, pravila i preporuke
- Što je stres: vrste i pravila postavljanja
- Što je slog i kako to može biti?
- Orthoepy je ... izgovor riječi. Sekcija fonetike
- "Izgubljen": stres u riječima izvedenim iz glagola "pamper"
- Pojedinosti o tome kako pravopisati "na vrijeme"
- Stres u riječi `ugovor`: kako ispravno staviti?
- Što studira leksikologiju? Odjel znanosti koji studira vokabular
- Leksikoni homonimi. Primjeri leksičkih homonima
- Stres u riječi "sredstvo". Stres pravila
- Dekoracija je ... Značenje riječi u različitim tumačenjima
- Koji su zvukovi govora? Koji je naziv sekcije lingvistike koja proučava govorne zvukove?
- Koji dio znanosti o jeziku proučava se u školi? Glavni dijelovi ruskog jezika
- Jezični pojmovi: mini-rječnik za učenike
- Jednostavna riječ nije sitnica
- Kako odabrati riječ za riječ "glava"?
- Što je fonetika?
- Značajke ruskog stresa
- Orthoepic norme ruskog književnog jezika
- Akcentološke norme ruskog jezika
- U riječi "pluto" naglasak je pravilno postavljen