Tumač jezika je specijalist prevođenja usmenog govora na znakovni jezik

Tumač je osoba koja prati gluhe i nagluhe osobe tijekom njegovih kontakata s zajednicom. Ova je profesija određena u državi najvećih poslovnih poduzeća, gdje postoje slobodna mjesta za osobe s auditivnim problemima. Tumači za znakovni jezik prijavljuju geste takvim zaposlenicima. Također razjašnjavaju tehnike sigurnosti, reguliraju proizvodne probleme, upute i druge usmene informacije.

Što znači znakovni jezik?

U tom smjeru definirani su dva bloka: znak i znak. Prva pomaže pri prevođenju zajedničkih izraza. Drugi (također se naziva i doktologija) je doslovni znakovni jezik, inače ručni alfabet. Koristi se za prenošenje imena, imena, imena ili posebnih terminologija.

prevoditeljica znakovnog jezika

Svaka zemlja ima svoje slične načine komunikacije, ali s različitim likovima s znakovima, suština je jedna. Prije dvadesetak godina nastao je jedan jezik za gluhonijeme. To znači da je teško slušati iz različitih zemalja mogu komunicirati jedni s drugima.

Treninzi

U srednjim školama postoji specijalnost fakulteta. U školama i tehničkim školama izdaju se organizatori komunikacija. Tumač jezika je osoba koja želi naučiti određeni jezik za rad u središtu grada za gluhe ili u regionalnom centru za obuku. Da biste se uključili u takve aktivnosti, trebate viši ili sekundarni specijalno obrazovanje. Ovo je prilično rijetka struka, tako da u centrima djelujem tečajeve znakovnog jezika. Oni traju šest mjeseci.

Centri i sveučilišta nastoje pomoći u oslobađanju stručnjaka. Osobe s problemima sluha postaju sve više i više svakodnevno i trebaju pomoć stručnjaka. Ali sama struka nije tražena, stoga se ljudi prihvaćaju za rad s obrazovanjem psihologa, filologa, lingvista, učitelja. Također se vokabular godišnje nadopunjuje, za tu namjenu novi jezik gesta posebno se podučava. Stručnjak stalno poboljšava svoje vještine.

Zašto ljudi žele postati prevoditelji na znakovni jezik?

Kao što praksa pokazuje, prevoditelji znakovnog jezika su oni koji su se suočili s takvim problemom. Na primjer, u njihovoj obitelji zabilježeni su gluhi nijemi. U tom će slučaju osobi lakše prilagoditi se profesiji. Budući da su djeca čiji roditelji ili rodbina lišeni slušanja, školovani su od male dobi na posebnim tečajevima.

tečajevi prevoditelja znakovnog jezika

Tumači imaju priliku odabrati osobnu nišu. Na primjer: stručnjak za medicinske uvjete, industriju, kulturu. Razdvajanje u takvim industrijama pomoći će u radu s određenim slučajevima, produbljivanjem u profesionalnost.

Uz mješovitu specijalizaciju, također možete dobiti obuku - tumača znakovnog jezika s prijevodom na strane jezike. Takvi ljudi mogu kombinirati dvije profesije i platiti za takve usluge je veći. Ali ovaj posao zahtijeva dodatno znanje i obrazovanje.

karijera

Tumač je jedan od rijetkih stručnjaka koji ne očekuju rast karijere. Zanimanje nema stupnjeva u redovima ili kategorijama. Iako se ukupni razvoj čovjeka nastavlja tijekom cijelog razdoblja rada. Ipak, održavaju se tečajevi za poboljšanje kvalifikacija, na primjer, dodatna studija stranih jezika.

Većina ljudi ove profesije u početnoj fazi njihove skrbi pomaže bolesnicima u državnim tijelima gradske uprave. Ako tumač jezika znakova pokuša, razvija i nastoji proširiti svoje ovlasti, ima priliku ući u veliku privatnu organizaciju. Na primjer, na stranom inozemnom brodu, gdje se sluha čuje.

usluge prevoditelja jezika

Također možete biti stručnjak na licu mjesta koji sudjeluje na konferencijama i natjecanjima. U tom će slučaju plaća biti veća od veličine.

Besplatno zapošljavanje



Usluge tumača znakovnog jezika mogu se pružiti kao slobodni. To jest, specijalist plaća naknadu po satu za posao u svakom slučaju. Kao što pokazuje praksa, većina jezičnih stručnjaka zaradi ovaj način.

Također možete kombinirati posao u javnoj ustanovi s prodajom svojih usluga privatno. Na službenom radu tumač znakova stječe iskustvo i pomaže svima koji to trebaju. U slobodno vrijeme zapošljava se na satu u nekim tvrtkama ili događajima.

Značajke i zahtjevi

Glavna dužnost prevoditelja znakovnog jezika je pomoći svakoj osobi oštećena sluha kako bi se mogao osjećati ugodno u zajednici ljudi. Ova struka ima svoje zahtjeve. Na primjer, kao: da bi mogli biti dobar psiholog i pronaći kontakt sa svakom od skretanja, biti otvoreni i prijateljski, želi pomoći, a ne učiniti svoju dužnost zbog plaće. Kupci se često ne mogu otkriti strancima.

Tumač jezika znakova koji radi u specijaliziranom centru također je izložen vanjskim zahtjevima. Morate se pridržavati oznake odijevanja: odijelo je ponajprije tamni ton, ne bi trebalo biti svijetlih tonova. Također, previše dodatnih pribora nije dopušteno. To je zato što izgled ne smije ometati percepciju gesta i figura iz prstiju.

film s znakovnim jezikom

Drugi i ne manje važan uvjet je nedostatak svijetlih i uznemirujućih detalja na slici. Zabranjena manikura, duge čavle, na rukama ne bi trebalo biti zlata i srebra. Potrebno je odijevati tako da ne bi odvratila klijente od suštine prijevoda. Čak i boja kose može utjecati na učinkovitost.

Također, stručnjak kontrolira njegove pokrete. Specijalizirani tečajevi podučavaju, prije svega, plastičnost i ispravnost u savijanju ruku. Tada se razvija izraz lica, budući da se usne koriste uz prste. Izgovor treba biti jasan, jasan, razumljiv. Čvrsto artikulirati, svaki izraz i pismo treba jasno pročitati.

Stručna plaća

U državnoj službi prevoditeljica znakovnog jezika, čija se obuka također plaća, zarađuje fiksnu kamatnu stopu. No taj iznos često ne prelazi 15 tisuća rubalja, račun ne prima premije. Privatne pravne osobe koje nude takve stručnjake posao, plaćaju rad u iznosu od 20 do 25 tisuća rubalja.

prevoditeljica znakovnog jezika

Najviše od svega zaraditi slobodnjake, samostalno nalazimo narudžbe i nude svoje cijene po satu rada. Statistika ukazuje da zarada prelazi 35 tisuća rubalja, dok mnogi ljudi službeno rade uz državu. služba.

Državni jezik

U Rusiji, prije pet godina, znakovni jezik dobio je službeni status kao državni jezik. Stoga je tumač jezika znakova specijalist koji prima diplomu obrazovanja na sveučilištima zemlje. Nastava sada podučava dva učitelja: gluha i glupa. Trening uključuje i studij gramatike.

U našoj zemlji nedostaju stručnjaci na ovom području zbog niske razine plaća. Istodobno, ljudi koji postaju prevoditelji na znakovni jezik ne napuštaju svoju profesiju u budućnosti.

Jezik se koristi u različitim područjima. Uključujući i bodovanje bajki, fikcija, tu su i filmovi s prijevodom na znakovni jezik. Sve češće dolazi i performansa u kojima su mnogi glumci čuli. Oni igraju uloge za iste ljude ili za studente.

prevoditelj znakovnog jezika je

Prema službenim podacima, postoji više od 15 milijuna gluhih ljudi i pacijenata s auditivnim problemima u svijetu. I mnogi od njih trebaju tumača s znakovnim jezikom. Uostalom, ne mogu se samostalno primjenjivati, na primjer, na sudu, nekoj državnoj instituciji, dobiti posao i čak platiti račune komunalnih usluga. Tumač jezika možete pronaći na specijaliziranim web stranicama na kojima se objavljuju otvori i sažeci radnih mjesta. A također i na slobodnim razmjenama ili u centrima državnih potpora za osobe s auditivnim problemima.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
Bijeli jezik znak je što? Shvaćamo zajednoBijeli jezik znak je što? Shvaćamo zajedno
Što je riječ? Kakva moć ima?Što je riječ? Kakva moć ima?
Međunarodni dan gluhihMeđunarodni dan gluhih
Kako komuniciraju gluho-mute osobe?Kako komuniciraju gluho-mute osobe?
Tihi ljudi: razlozi za šutnju. Jezik nijemaTihi ljudi: razlozi za šutnju. Jezik nijema
Neverbalna i verbalna komunikacijaNeverbalna i verbalna komunikacija
Koji je jezik u Tunisu? Koji se jezici govore u ovoj zemlji?Koji je jezik u Tunisu? Koji se jezici govore u ovoj zemlji?
Kako promijeniti jezik Bluestacks na engleskom jeziku: detaljne uputeKako promijeniti jezik Bluestacks na engleskom jeziku: detaljne upute
Značenje frazeologije "jezik bez kostiju": mi razumijemo zajednoZnačenje frazeologije "jezik bez kostiju": mi razumijemo zajedno
Oblici govora ili način na koji komuniciramoOblici govora ili način na koji komuniciramo
» » Tumač jezika je specijalist prevođenja usmenog govora na znakovni jezik
LiveInternet