Norveška prezimena: zabavne činjenice
"Što je u mom imenu za vas?" Je poznato izreka iz pjesme A.S. Puškin. Istina, on je vrlo skromno odgovorio na ovo pitanje, sugerirajući da će prije ili kasnije umrijeti, zaboravit će se, jer "zvuk noći u šumi je gluh". Ali, srećom, ruski klasik nije bio u redu. A na trošak sebe, te o konceptu "imena" općenito, jer sadrži mnogo toga. Što točno? O ovom i ne samo će nam reći prekrasna norveška imena i imena.
Nacionalne značajke
Postoje AP. Chekhovoj čudesnoj izričaju da još nisu izumili takav objekt koji ne bi bio prikladan Židovsko prezime. Pa, Anton Pavlovich, kao i uvijek, je ironičan i precizan! I ozbiljno, bilo koje ime ili prezime izravno se odnose na državljanstvo. Uostalom, pozivanje djeteta po imenu svog naroda, roditelj kao što prolazi njegov nacionalni gen, koji će ga povezati ne samo sa svojim bliskim precima već sa svim ljudima, njegovom poviješću i kulturom. Vjerojatno, dakle, pedeset posto norveških građana nosi tradicionalna norveška imena, a druga polovica su europske. Potonji su obično posudbe iz crkvenog kalendara.
vrijednost
Svako ime i prezime imaju svoje značenje. S kojim ili s kim su povezana norveška imena? U davna vremena mnogi narodi nisu imali razlike između nadimka i samoga imena. Niti su bili drevni skandinavci, koji su u to vrijeme bili naseljeni na području suvremene Norveške. Tijekom vremena ljudi su prestali upotrebljavati nadimke poput "Evil Eye", "Hrabar kosti", "Wolf`s Mouth" i tako dalje. Međutim, ne možemo reći da je ovaj trend potpuno nestao.
Na primjer, mnogi moderni norveški nazivi i nazivi povezani su s animalnim totemima:
- Bjørn je medvjed;
- Bernhard je hrabar medvjed;
- Bjørgulv - kombinacija dvije riječi bjarga - pohranjuju, pohranjuju i úlfr - vuk;
- Chickadee - tit;
- Olv - vuk;
- Svane je labud.
Nemoguće je spomenuti imena koja su nastala na temelju nadimaka i povezana s okolnom prirodom:
- Vjetar je vjetar;
- Blizzard - blizzard;
- Smreka - smreka i mnogi drugi.
I, napokon, ne manje brojna skupina norveških imena koja označavaju zapošljavanje osobe, osobne karakteristike čine:
- Stian - putnik, lutalica;
- Helge - sveto, sveto;
- Henrik - moćni, vođa, vladar;
- Olve - sretan, sretan;
- Ottar - ratnik, branitelj, strašno nadahnjujući, užas;
- Bodvar - oprezan, oprezan ratnik;
- Boye - glasnik, glasnik i ostali.
Nacionalna domena
Zanimljivo je napomenuti da većina skandinavaca do početka dvadesetog stoljeća nije imala ni imena. Umjesto toga koristili su patronimiku. Zato mnoga norveška prezimena (muški) završavaju sinom, sen, što u doslovnom prijevodu znači "sin". Na primjer, među najčešćim, možete pronaći takve opcije kao što su:
- Hansen je sin Hansa;
- Karlsen je sin Charlesa;
- Larsen je sin Lars i drugih.
Što se tiče žena, kraj je riječ datter - kćer. Na primjer, ženska norveska prezimena mogu biti:
- Anderdatter - Andreova kći;
- Johndatter je Johanova kći;
- Jendater je kći Jene i mnogih drugih.
Još jedna značajka imena autohtonih naroda Norveške jest da se mogu sastojati od dvije ili više riječi. Drugi dio je, u pravilu, takve leksičke jedinice kao:
- bunn - dno;
- osjetilo - polje;
- hennes mann je njezin muž;
- rock - rock, kamen;
- skog - šuma;
- majstor - majstor.
Ovdje se može reći da sva gore navedena prezimena imaju takozvanu nacionalnu domenu koja pomaže u određivanju koji ljudi dolaze od onoga nacije ili nacije ove ili te osobe.
prijevod
U pravilu se ne mogu prevesti imena. Njihov prelazak s jednog jezika na drugi događa se transkripcijom ili transliteracijom, tj. Kopiranjem izgovora ili pravopisom imena.
Kako ispravno dati norveška imena i imena ćirilici? Pitanje je vrlo teško. Zašto? Značajka norveškog jezika je prisutnost dviju službenih opcija. Prvi je Bokmål, koji u doslovnom prijevodu znači "govor knjiga". A drugi - Nynorsk ili Nyunoksh - novi norveški jezik. Potonja je nastala kao uistinu norveška alternativa Bokmål, koja je nastala na temelju danskog jezika nakon četiri stoljeća danske vladavine u Norveškoj. Međutim, tzv Danski-Hrvatski više popularan među stanovništvom. Oko 90 posto stanovništva to govori. Na njemu su tiskani svi središnji masovni mediji. Uz ovaj službeni par jezika, postoji mnogo više dijalekata.
Dakle, gotovo svaki Norveški koji putuje kroz stranice ruskog tiska odmah stječe dva portreta. Na primjer, Olav može biti i Olaf, a Ulaf-Anders se zove kao Anders, a Andesh-Eirik ispostavlja se da je i Eyrik i Airik. A to nisu izolirani slučajevi.
- Podrijetlo imena Pavlov: biblijski izvor, značenje prezimena, plemeniti korijeni
- Sokolov: podrijetlo prezimena. Povijest i značenje
- Hipoteze o podrijetlu imena Baranov
- Podrijetlo imena Yakovlev: obrazovanje, poznati Yakovlev
- Podrijetlo imena Shvetsova i Shvetsa
- Iz povijesti podrijetla imena Kuzmin
- Grčko prezime - muško i žensko
- Kako prepoznati državljanstvo po prezimenu. Kako znati nacionalnost po prezimenu
- Francuski prezimena: popis, povijest i zanimljive činjenice
- Chechen prezimena su muški i ženski. Porijeklo i značenje cehenskih imena
- Najpopularnije prezime u Rusiji i njegovo podrijetlo
- Kompatibilnost imena u ljubavi
- Moldavski prezimena: povijest izgleda i primjeri
- Koji su islandski nazivi
- Promjena imena nakon vjenčanja: sve pluse i minusa
- Kako promijeniti naziv
- Mađarska imena: podrijetlo i obilježja
- Popova: podrijetlo imena i zanimljivosti
- Lijepa imena za djevojke
- Podrijetlo imena Abramov na području slavenske zemlje
- Pravila za odbijanje prezimena na ruskom jeziku