Što znači "držati kamen u vašem krilu"?
Često se svatko od nas morao nositi s ljudima koji su se činili nasmiješeni, ali osjećali su da imaju još jedno dno, tj. Ne mogu se vjerovati. Razmotrite sada izraz "drži kamen u vašem krilu", jer to samo odgovara takvim osobnostima.
sadržaj
podrijetlo
Kada je riječ o održivom govoru, uvijek je zanimljivo odakle dolaze. Naš slučaj nije iznimka. Prema službenoj verziji, slučaj je bio u udaljenom 17. stoljeću. Poljaci su zarobljeni u Moskvi. Onda je održana blagdan. Gradski stanovnici i Poljaci zajedno su se zabavljali. Istina, intervencionisti još uvijek nisu vjerovali gubitnicima i donijeli s njima kamene ploče, skrivajući ih pod njihovu odjeću. Očigledno, napasti prijatelje-neprijatelje, kada će gozba prolaziti dobrom ruskom tradicijom u borbu. Povijest je tiha, trebamo kamenje u krilu našeg neprijatelja ili ne.
Općenito, to je prilično česta pojava kada izravna povijesna akcija s vremenom ispunjena prijenosnim, uvjetnim smislom. Tako se to dogodilo s značenjem frazeologije "držati kamen u vašem krilu". Usput, Rusi i Poljaci u to vrijeme nisu se međusobno vjerovali.
vrijednost
Kakvo je značenje frazeologije? Po povijesti porijekla, već se može nagađati o bitnom sadržaju izraza. Zato kažu o čovjeku koji planira nešto neljubazno. Može biti i da netko jednostavno iskusi negativne osjećaje bez ikakvog daljnjeg plana djelovanja. I moram reći da je uvrijeđena osoba u osobnom kontaktu s objektom neprijateljstva besprijekorno pristojna i to je vrlo važna točka u pravilnom razumijevanju značenja "čuvanje kamena u vašem krilu". Zapamtite da je i Poljaci bila gozba planine. Ali još uvijek su držali kamen u njegovu krilu. Izraz bi izgubio svako značenje ako bi to bilo jednostavno utvrdio je činjenicu zlodjela onoga koji otvoreno izlučuje ne voli.
"Zapamti sve" (1990)
U ovom filmu nema jednog, već tri likova koji danas žele ilustrirati našu temu:
- Lori Quaid;
- Benny;
- Carl Hauser.
Laurie - je supruga protagonista. Prije nego što je saznala istinu, i ona se pretvarala da je sve u redu, a njihova obitelj je pun sklada i sreće. Ali onda, kada je Douglas Quaid otvorio istu istinu, žena promijenio i na prvi tražene mužić za pobjedu u gužvi, a onda, malo kasnije, uperio pištolj u njega. Što kažete? Činjenica da je njegova supruga trenutno imaju odabrati vrlo pažljivo.
Benny je mutant koji je vozio Douglasa u središte podzemlja. A onda je izrazio svoju odanost na sve moguće načine, ali pokazao se kao špijun Kohaagen.
Kao što se ispostavilo, Douglas Quaid je vrsta lažne osobe, a Carl Hauser je pravi. Ali onda po volji onoga koji održava tijelo protagonista, osoba zamijenili i Hauser bio izdajica pobunjenika. Kao što je već spomenuto, to je izraz „da bi kamen u njedrima” ujedinjuje znakove: pravili su se dobro, ali u stvari oni su zli i podmukao.
Izravno značenje i remek-djelo sovjetskog kina
Ako čitatelj misli da je u doba najsuvremenijih tehnologija i pušaka s optičkim vidom nemoguće napasti nekoga s jednostavnim i nekompliciranim kamenom, onda je pogriješio. Ne svatko ima novac za puške, a zločini i dalje, nažalost, nisu zastarjeli od strane društva. Ali nećemo razgovarati o stvarnim zločincima. Bolje je prisjetiti se takve prekrasne komedije o krijumčarima poput "The Diamond Arm" (1968).
Sjetite se kako Semen Semyonitch i Gene odlaze na ribolov, gdje bi grizli takvi da "klijent zaboravi sve na svijetu"? Budući da je Andrei Mironov odigrao kazneno-nedotepu, naravno, on je ispustio svoje glavno oružje i počeo je pokupiti kamenje kao zamjenu, ali se pretjerano pretvarao da nema neželjenih namjera. Može se reći da je u "Dijamantnoj ruci" izravan izraz "držanje kamena u vašem prsima" upotrijebljen u izravnom smislu, premda s nekim rezervacijama.
"Imati zub" ili "izoštriti zub"
Sinonimi su uvijek potrebni. Jedan ili drugi stabilni promet govora možda neće pristupiti situaciji, ali potreba za izražavanjem ostat će velika i lakonična. Razmislite, zapravo, jedan analogni frazeologiju "držite kamen u vašem krilu".
Kad netko posjeduje još jedno kazneno djelo, kažu o njemu: "Oštrenje zuba". Moguće, varijacija "ima zub". I ti slični izrazi imaju drugačiju priču. "Imati zub" vjerojatno se vraća na biblijsko načelo "oka za oko, zub za zub". To znači da nosi pritužbu, za koju se, ako je potrebno, možete osvetiti. Naravno, sada nije potrebno da osveta bude krv ili radijalno. Drugi analogni predmet istraživanja raste iz života lovaca medvjeda. Kad je vlasnik šume stavio zamku, "zubi" na njemu tlo, stoga je izraz otišao. Sada su te revolucije govora identične.
"Granit šljunčana u prsima"
Ovaj put podnaslov prepoznaju samo oni koji su 90-ih godina 20. stoljeća u Rusiji slušali ili barem čuli pop pjesme. Ako se brinete i analizirate, rezultati mogu biti najnevjerojatniji. Na primjer, autor hitova riječi uopće ne razmišlja o činjenici da crpi značenje iz narodnih izvora. Da, tu je poznata metafora o srcu kamena u pjesmi. No, tekst jasno ukazuje na to da novoizgrađeni obožavatelj kamena nije u prsima, već u njegovu krilu. Neutješan lijevi Cavalier, s druge strane, rekao je da nije imao takvu namjeru postoje, ipak, i on odiše najviše strašna predviđanja o tome kako je njegova bivša će patiti. Je li vrijedno vjerovati uvrijeđenoj ljubavi? Riješiti djevojku, ali paralelnost raznolikosti i narodne umjetnosti vrlo je znatiželjan.
Usput, čitatelj može ponovno reći da oponašamo Zadornov, ali odbijamo takvu optužbu. Satirist se često bavio pop glazbom, ali naš zadatak je drugačiji: nalazimo u njemu skrivene, čak i najneznačenija značenja. Čini se da nije loše: nemojte ponižavati, već, naprotiv, veličati nešto, pogotovo kada postoji čak i najmanji razlog.
Sada čitatelj razumije što znači "držati kamen u njegovom krilu", ali nadamo se da u takvom društvu nema takvih ljudi. A ako postoji, onda sve mora biti učinjeno (unutar razloga), tako da je uvrijeđena osoba zakopala kamen u zemlju, kao da je to sjekira rata. Istina, ponekad život raspolaže tako da nitko nije kriv, a neprijatelj postaje sve više i više ljudi. Sve, naravno, nećete biti zgodni, ali morate pratiti barem svoje uvredljive riječi i akcije i, ako je moguće, ispraviti njihove posljedice.
- "Kamen na kamenu ne napušta": značenje frazeologije i primjera
- Piknik je obrok u krilu prirode
- Što znači "basta": značenje, etimologija
- Plavi kamen. Dragocjeni safiri i njihova svojstva
- Lono je što? Značajna značenja riječi.
- U uretru je formiran kamen - Što učiniti
- Francuski šarm `
- Kamen (frazeologija): značenje izraza
- Sduzhit je: značenje, korištenje u govoru
- Je li ključna stopa istina ili mit?
- Tko je iskrena osoba?
- Čovjek prijatelj je kako razumjeti? Porijeklo i značenje
- "Voda baca kamen": značenje izraza
- Zagonetka o kamenu je zanimljiva i informativna
- Značenje frazeologije "Prometejske vatre": odakle se to dogodilo i što to znači
- Držite kamen u vašem krilu: značenje frazeologije, povijesti i tumačenja
- Pažnja molim te! Značenje riječi "gadovi"
- Što znači kamen spoticanja?
- Kolovoz je ulica s poklopcem
- Plavi kamen je vrsta čarobnjaka i iscjelitelja
- Gemini znak. Kamen vam je potreban