Nepoznat nastavak izreke "dvije čizme para"
sadržaj
Proverba je podrijetlo
Prije svega treba napomenuti da ova poslovica po podrijetlu nije posve ruska. Riječ "par" u njemu dolazi od latinskog para, što znači "jednako". Znajući tu činjenicu, možete pogoditi značenje riječi.
Lingvisti izražavaju dvije verzije podrijetla frazeologije. Prema prvoj verziji, ovaj izraz se pojavio iz profesionalne djelatnosti cipela. Prije toga, cipele na desnoj i lijevoj nozi bile su apsolutno identične, bez ikakvih razlika (stoga još uvijek nose čizme). Stoga izraz "dva para čizama".
Prema drugoj verziji, ova frazeologija duguje porijeklu djevojkama koje su pripremale miraz. Prije toga, u "imovini" mladenke, mora postojati par čizama koje je djevojka izradila vlastitom rukom. I kao u Rusiji, čizme su također smatraju čizme (VI Dahl definira čizme kao što su čizme ili cipele, nagomilan vune), to podrazumijeva drugu verziju podrijetlu smatra pisalo „dvije vrste.”
Kako završava poslovica?
Postoje mnoge verzije. Neki na webu tvrde da je nastavak izreke "dvije čizme - par" nešto. Najčešća opcija je "obje lijevo", kao i njegove izmjene ("na lijevoj nozi" i tako dalje). Više radoznao korisnici nalaze alternativne poslovice koja je odrezana na početku: „Gus da Loon - dva od vrste” (uobičajena verzija „Sandpiper da Loon”). Postoji čak i inačica "dvije čizme - osjetila čizme", ali sve te informacije pogrešne su.
Pravi nastavak poslovice "dva para čizama"
Internet kao izvor informacija je divna stvar, iako postoji jedan značajan nedostatak. Informacije koje se nalaze na World Wide Webu nisu uvijek istinite. Tako se to dogodilo s nastavkom izreke "dvije čizme para".
Ako se okrenete najpoznatijem kolekcionaru ruskog folklora - Vladimira Ivanovich Dal, od interesa da pogledate njegovu knjigu "Izreke i izreke ruskog naroda", možete naći puno znatiželjnika. Na primjer, kraj narodne mudrosti: „Kokoš pecks zrno po zrno”, prema kojoj je proširila u posljednjih nekoliko popisa „pune” poslovice su riječi „da cijeli sud u leglu.” Međutim, u rječniku V.I. Dahl ima potpuno drugačiji završetak. U stvari, puna verzija ovog narodne aforizam zvuči drugačije: „Kokoš pecks zrno po zrno, tako da je dosta života.”
I fraza: "Tko se sjeća starog, oka", za razliku od modernih lista, uopće nema nikakvog nastavka. Ovo je puna verzija riječi. Istina, postoji još jedna verzija izreke koja glasi: "Tko god se sjeća staroga, taj đavo vodi prema nasilju".
Kako završava izjava "dva para čizama"? Prema zbirci ruskog folklora Dahl, kraj ovog popularnog aforizma općenito je odsutan. Ali poslovica je izgubljena u vremenu koje počinje: "Čudno s neobičnim je isto." Dva para čizama. "
Značenje poslovice "dva para čizama"
Značenje ovog krilata izraza može se pogoditi ako se zna da je u starim danima čizme bile suprotstavljene bast cipele. Čizme su bile samo bogati ljudi i flaunts koji su željeli biti bogati. Zato se pojavilo ironično bojanje riječi "čizme". To potvrđuju i tvrdnje kao što su "čizme s škripanjem, da kaša bez maslaca", a također "ne sudite u bast cipele, čizme na sanjkama" (rekavši da ulaze u kolibu).
Zajedničko značenje izreke dva para čizme su "podudaranje jedni s drugima". Najčešće se ova frazeologija koristi s ironijom, ukazujući na sličnost ljudi u negativnim svojstvima. Ovo značenje posebno je sjajno u suvremenoj punoj verziji izreke: "Dvije čizme pare, da su i ostale".
Slično tome, s početkom izreke: "Čudno s čudnim je ista." Sebi VI. Dal objašnjava riječ "neparan" kao nesparen. A riječ "čak" (isti par) u istom Dalu jednaka je riječi "par". To je, izraz „Čak i sa istim čudno čudno” pomoću više razumljivih riječi će se čuti - „Ciganka Ciganka isti par”
Izreke i izjave slične u značenju
Sličan semantičko značenje s poslovicom "dva para čizama" je za veliki broj frazeoloških jedinica:
- "Jedno polje bobica".
- "Kao da su iz jednog bloka bili uklesani."
- "Sve je na jednoj cipeli."
- "Oboje, ni u kom slučaju."
- "U jednom svijetu, mazane."
- "Jedna od bastica".
- "Ptice istog leta".
- "Poput dvije kapi vode."
- "Jedno odijelo".
To su samo neki od njih.
- Naslijeđe predaka: izreke o lukavstvu
- Izreke o jeziku: utjelovljenje narodne mudrosti
- Razumijemo li ispravno ruske izreke lijenosti?
- Izreke o obitelji. I možda, uostalom, poslovice?
- Izreka je briljantan odraz narodne mudrosti
- Izreke o životinjama. Izreke o životinjama za djecu
- Najbolja poslovica s brojem - Izreke i izreke s brojevima
- Koja je razlika između poslovica i izreka
- Poslovice o znanju - nije štetno znati mnogo
- Pripremite sanjkanje ljeti (izreka): značenje i primjeri
- "Slučaj gospodara se boji": značenje izreke i značenje
- Značenje poslovice "ne možete pokvariti kašu". Je li narodna mudrost u pravu?
- `Nisu sve mačke su karneval `- poslovica. Što joj znači značenje i značenje?
- Zanimljive izreke: metafore koje odražavaju život
- Značenje poslovice "Kako će zvoniti, tako će odgovoriti" i povijest njezina porijekla
- "Što dalje u šumu, više drva." Značenje i suština izreke
- Značenje poslovice "Bez jezika i zvono". Kako razumjeti taj izraz?
- Ruske poslovice o pticama: pernati svijet kroz oči naših predaka
- Naslijeđe predaka: najluđe izreke o umu
- Mali žanrovi folklora: značenje riječi "rečenica"
- Mali kotač, da skup - značenje izražavanja i različite verzije poznate izreke