Zatvorske fraze i riječi s tumačenjem
U povijesti čovječanstva, sa svojom raznolikošću kulturnih trendova uvijek su bili određene skupine ljudi, u njihovom ponašanju i vrijednosne orijentacije ne uklapaju u zajednički standard i nositelji tradicije, izvan prihvaćenih normi, ali imaju utjecaj na društvo. Ruski premijer primjer može poslužiti kao zatvor subkulture, koji je donio u život mnoge poštuju zakon građana, zatvorske kazne, što je temelj rasprostranjenog danas sleng.
sadržaj
- Luknjački jezik je nasljednik jezika trgovaca
- "fenya" - znak pripadnosti svijetu lopova
- Riječi koje su preživjele vrijeme
- Folklorni govor je temelj kaznenog jezika
- Razlozi za ukorjenjivanje suvremenih jezičnih izraza
- Žargon kao sastavni dio moderne kulture
- Podrijetlo nekih uobičajenih izraza
- Komičnost nekih razbojnika
- Židovske korijene mnogih lopova
- Rječnici kradljivaca
- Lopovi lopov ovih dana
Luknjački jezik je nasljednik jezika trgovaca
Budući da su kaznene zatvorske fraze dio ruskog jezika (želimo li to ili ne), također su pale u vidno polje istraživača, kao i svi ostali elementi koji ga čine. Ozbiljno proučavanje ovog fenomena, znanstvenici koji su se bavili u XIX stoljeću, pokazali su zanimljivu činjenicu. Ispalo je da lopovci `lingo ne samo da ima vezu s tajnim jezikom ruskih trgovaca, ali je i proizvod od njega. Čak i njegovo ime - "fenya" - dolazi iz potpuno nevine riječi "ured", što znači lutalica, prodavač.
Vjeruje se da je razlog za stvaranje tajnog jezika u želji za prikrivanjem od stranaca sve što se tiče komercijalnih tajni - izvori prihvaćanja robe, nabavne cijene, planovi za implementaciju i još mnogo toga. Ali ovdje počinje staza, koja vodi iz trgovine iskrenog trgovca do lopova. Činjenica je da su sami trgovci sami sebe nazivali "odmetnicima" i, očito, ne bez razloga - glagol "objasniti" u svom jeziku znači prevariti, zavarati. Očito tajni jezik služio je i za razmjenu informacija o tome gdje i kako počiniti prijevaru.
"Fenya" - znak pripadnosti svijetu lopova
Međutim, mnogi ozbiljni istraživači, među kojima i akademik DS Likhachev, održao je mišljenje da jedva kazne zatvora mogu poslužiti kao pouzdano sredstvo tajnosti. Specifični govorni tim može dati napadača umjesto da skriva svoje namjere. Osim toga, iako je pun prepoznatljivih žargonskih izraza, ali nije dovoljno da bude nerazumljiv drugima. To bi se pretpostaviti da je svrha „briga” raskrinkati lopova u „svoje” i, zajedno s drugim značajkama: način odijevanja, hoda, tetovaža, govor tijela, i tako dalje - istaknuti svoju pripadnost kaznenog svijetu.
Drugi razlog zbog kojeg se zatvorski žargon, izrazi, fraze i drugi karakteristični elementi govora ne mogu koristiti za urotu je njihova lagana asimilacija od strane drugih. Na primjer, časnici za provođenje zakona, tj. Oni od kojih trebate čuvati tajne, lako upravljaju određenim leksikonom. Isto se može reći io službenicima mjesta zatočeništva, o zatvorenicima koji su zatočeni, ali ipak ne pripadaju kriminalnom svijetu. Praksa pokazuje da je jezik otmičara prva stvar koju svaki novi vlasnik shvaća.
Riječi koje su preživjele vrijeme
Postoji pogrešno mišljenje da se karakteristične zatvorske fraze nestaju iz leksikona kriminalnog svijeta i zamjenjuju se novima čim njihovo značenje postane poznato operativcima. Nije tako. Studije na ovom području pokazuju da su mnogi elementi žargona postojali već nekoliko stoljeća.
Dovoljno je podsjetiti na poznate riječi: glupan (trusting simpleton), zatvor iznuda (Traži) pare (Novac) policajac (policajac), tržište (razgovor, argument) i mnoge druge. Ovi izrazi koji se koriste u našim danima nalaze se u priručniku o jeziku kriminalnog svijeta koji je objavljen prije revolucije, namijenjen istraživačima i nazvan je "lopovi" sleng. Blatnaya glazba. "
Folklorni govor je temelj kaznenog jezika
Treba napomenuti i činjenicu da su zatvorske fraze i izrazi, za svu svoju vanjsku neprivlačnost, često duboko nacionalni korijeni. Svaka "Urka" - toliko često nazvana kao predstavnik ovog društvenog sloja, rodna je u određenoj regiji, au svom "sušilici za kosu" često postoje izrazi koji su odraz jezičnih značajki materinjeg lokaliteta. Na primjer, veliki ruski jezik obogaćivao je "kriminalnu glazbu" s takvim riječima preuzetim iz dijalekata raznih područja Rusije kao bazlat (vikati i zakleti), kormoran (mali, početni lopov), boriti se s (govoriti u slangu) i tako dalje.
Posebno aktivan je proces asimilacije u kaznenom jeziku popularnih izraza tijekom razdoblja mase Staljinističku represiju, kad su se milijuni ljudi našli u gulagu. Tijekom tog razdoblja, kriminalac "fenya" bio je podvrgnut snažnom utjecaju svih vrsta lokalnih narječja i dijalekata. Osim toga, apsorbira elemente urbanog sloga i razne vrste profesionalnog žargona. Također je karakteristično da je jezik grla, koji je do tada doživio značajne promjene, odrazio na sebe mnoge stvarnosti tadašnjeg svijeta, kako na domaćem tako i na političkoj razini.
Razlozi za ukorjenjivanje suvremenih jezičnih izraza
Poznato je da su od dvadesetih do pedesetih predstavnici najrazličitijih slojeva društva služili u zatvoru. Među njima su bili dekolakirani seljaci, radnici, bivši plemići, vojnici, svećenici i mnogi drugi. Svi oni, koji su bili iza bodljikave žice, brzo su stekli prihvaćeni žargon i donijeli u njega različite elemente leksikona. Općenito je prihvaćeno da je u tom razdoblju "Fenya", s obzirom na promjene uvedene u nju, postalo opće prihvaćeni jezik svih zatvorenika, bez obzira na status logora.
Oni milijuni zarobljenika Gulag, koji su bili sretni da bi ih se oslobodili, donijeli su žargon koji je postao sastavni dio svoga vokabulara godinama zatvora. Bio je to ogroman broj njenih nositelja koji su ovu "lopovu glazbu" pružili širokim utjecajem ne samo na kolokvijalnom, nego i na književnom jeziku slobodnog društva.
Žargon kao sastavni dio moderne kulture
Dakle, u Sovjetskom Savezu, s obzirom na "poseban način razvoja", pojavio se zatvorni žargon, jedinstven u svojoj izražajnosti i jezičnom bogatstvu, čije fraze i riječi nemaju analogije na nekom drugom jeziku svijeta. Budući da je "babilonski pustinjak" i mješavina jezika, pogleda i ideja o svijetu, Gulag - velika tragedija naroda, postala je plodno tlo za stvaranje i širenje lopova. Na njezinim je prostranstvima porastao na visine bez presedana.
Zatvorske fraze postale su sastavni dio ruskog jezika. Poznato je da mnogi intelektualci, osobito u humanističkim, posljednjih staljinistički logori, istaknuo je u svojim zapisima koji nehotice pao pod utjecajem ove divlje i šarenih elemenata, postala je pravi koncentracija popularnog govora. Oni su s pravom istaknuo da bez rječnikom ove vrste žargona, iznenađujuće etimologije njegovih sastavnih riječima, poznavanje korijena i mogućnosti, naravno, postao siromašan, ne samo ruski, ali i nacionalna povijest, a kao rezultat toga, te kulturu općenito.
Podrijetlo nekih uobičajenih izraza
Nastavljajući govoriti o odnosu „Thug glazbe” dijalekt vokabulara, kao i ispitivanje zatvorske kazne i njihovo značenje, potrebno je prisjetiti se, između ostalog, vrlo raširen u kaznenom svijetu riječi Le Pen (Jakna). Njegova je etimologija dovoljno zanimljiva. Jednom, u okruženju trgovačkih trgovaca, označavao je slikani ženski rupčić (naizgled, iz slavenske riječi Lepota - Ljepota). Ista vrijednost koju je u početku imala i lopovi. Poznato je da su u dugim satima prisilne besposlice mornari slikali rupčiće i poslali ih kući kao darove. Ali s vremenom su se zvali njihovi proizvodi Marochko (iz riječi prljavo, prljavo), a njihovo nekadašnje ime prolazilo je na jakne, umjesto prije korištene riječi Clift.
Komičnost nekih razbojnika
Treba napomenuti da postoje vrlo smiješne zatvorske fraze i izrazi. Na primjer, neincipirani će se zanositi kad je čuo frazu "lijes s glazbom". Ispada da ovo nije ništa drugo nego običan glasovir. Ili čisto crkvenu riječ "oltar", koji se koristi kao suci stol. I čini se vrlo smiješnim za korištenje imena poznatog francuskog glumca Belmonda u značenju vrlo glupa osoba, puna budala. Općenito, zatvorske fraze - smiješne i ne vrlo često - izgrađene su na temelju izraza koji se koriste u običnom jeziku i daju im novo, ponekad potpuno neočekivano značenje koje ih čini komičnim.
Židovske korijene mnogih lopova
Čudno, ali formiranje zloglasne "lopove" glazbe uvelike je pod utjecajem dva hebrejska i jidiškog jezika. To se dogodilo u ruskoj Rusiji, kao rezultat zakona o Židovskom Pale naseljavanju, mjesta za njihovu kompaktnu rezidenciju. Nisu bili spori da formiraju etničke (u ovom slučaju židovske) organizirane kriminalne skupine. Njihovi članovi međusobno su se međusobno javili u jidišu ili na hebrejskom jeziku, a jezik koji je bio potpuno nerazumljiv policijskim službenicima, jer nisu stupili na službu Židova, pa prema tome nisu postojali prevoditelji. S vremenom su ti izrazi oblikovali određeni žargon zatvora, fraze i pojedinačne riječi kojih vladini dužnosnici nisu mogli razumjeti.
Kao primjer, može se navesti dobro poznata riječ zatvor iznuda (traženje). To se dogodilo s hebrejsko - Shmona (osam), a nije slučajno. Činjenica je da su se na jugu Rusije, gdje su se Židovi često naseljavali i gdje su morali izdržati svoje kazne, pretraživanja u zatvorskim ćelijama, prema utvrđenom rasporedu, u osam sati navečer. Riječ je o semantičkoj povezanosti između djelovanja čuvara i vremena u kojem je nastala, što je rodilo uvršteni izraz u kradljivcima.
Još jedan primjer posuđivanja iz hebrejskog jezika, ovaj put jidiš, riječ je fraer, koja proizlazi iz Frej (sloboda). Ona služi da se odnosi na ljude koji nisu bili u zatvoru i nemaju relevantno iskustvo. Usput, riječ koja se tako koristi u našem životu povući (Na primjer, dobiti nešto od bloka) također dolazi iz jidiša. Temelji se na riječi Die Blatte - list papira za pisanje ili bilješka. U ovom slučaju, mislimo na nužnu notu za uređaj za stvari od pravilne osobe.
Rječnici kradljivaca
Kao što je već gore spomenuto, fraze kazne zatvora i pojedinačne riječi korištene u kriminalnom svijetu, više puta su bile predmet istraživanja lingvista. Početak toga postavljen je u XIX stoljeću, oslobađanje slangovih rječnika VI. Dahl i I.D. Putilin. Međutim, poseban doprinos javnog interesa za ovo područje lingvistike bio je potaknut izgledom 1908. godine rječnika kojeg je sastavio V.F. Trakhtenberg - jedan od najpoznatijih varalica ranog XX. Stoljeća.
Ovaj izvanredni zločin postao je poznat po prodaji mina u Maroku francuskoj vladi, kojoj nije imao najmanji odnos i koje nikada prije nije vidio. Nakon mnogih i "slavnih" avantura u Zagrebu Zatvora Taganskaya, ispunio je svoje slobodno vrijeme zbirkom materijala za kradljivce, koji je uključivao fraze prijevoda s zatvorskim žargonom.
Nakon senzacionalne publikacije u različito vrijeme biti objavljen rječnike i ostale prevodioce, ali, kako je čak i većina površno poznanstvo s njima, oni su jednostavno kopirati iz prethodnog plakat i novi potpis dao izdavača. Dakle, rječnik koji se pojavio u dvadesetima V. Lebedev To je pomalo prošireno izdanje Trachtenberg, i sljedeću zbirku VM Popova postao je ponavljanje rada Lebedev. Nadalje, S.M. Potapov je objavio svoj rječnik, ne razlikuje se od objavljivanja Popova. Usput, u tom su razdoblju postavljeni temelji široko prakticiranog leksikografskog plagiranja.
Lopovi lopov ovih dana
Poznavatelji suvremenog zatvorskog luđaka vjeruju da u našim danima ne prolazi kroz ono što je najbolje u svoje vrijeme. Po njihovom mišljenju, ona stalno ponižava. Jedan od razloga za taj fenomen naziva se promijenjeni kontingent mjesta zadržavanja. Među onima koji su iza bodljikave žice, veliki postotak lumpen - ljudi koji imaju izuzetno primitivne vokabulara. Također utječe i niska razina razvoja criminogenog sloja mladih ljudi. Općenito, mnogi su skloni navesti "pad morala" zatvorenika.
Glavni urednik „Mediazona” Sergej Smirnov, u razgovoru s aktualnim zatvorenika, odabrana 15 zatvorske kazne, prema njegovim riječima, daje ideju o modernoj Rusiji. Ovaj višestruko objavljeni dokument sažima put kojim je ruski žargon prošao već desetljećima. Ostavljajući po strani pitanje objektivnost njihov odraz modernog života, možemo reći s punim povjerenjem da s frazeološki točke gledišta, to svakako ukazuje na neprekinuti kontinuitet struje „briga” i jezik bivših stanovnika mjesta ne tako udaljenim. To je "bez bazara!"
- Crkvenoslavenski jezik: povijest, značenje i mjesto u suvremenom svijetu
- Što znači izraz `nositi šešir na bušici `?
- Što je AUE u modernoj Rusiji?
- Samostalno učenje talijanskog jezika
- Riječ dijalekta - što je to? Koje se riječi nazivaju dijalektom?
- Što je vokabular na ruskom i kako to karakterizira
- Što je etimologija? Detaljna analiza
- Značenje riječi "sranje" u slengu mladih
- "Orevoir" je ... Prijevod riječi s francuskog
- Što znači "sat za radost": značenje fraze
- Gramatički standardi za zaštitu kulture jezika
- Podrijetlo ruskog jezika i njegov leksički sastav
- Norme književnog jezika
- Učinkovito učenje stranih jezika
- Zatvorske kratice: značenje, značajke i zanimljive činjenice
- Što je Gais? smisao
- Suvremeni ruski jezik i njegova država
- Zabavna stilistika ruskog jezika
- Velike i moćne norme ruskog jezika
- Što je podređeni izraz s povezivanjem veze
- Što je vokabular i što je to?