Tumačenje teksta: primjeri, problemi, metode. Analiza i interpretacija pjesničkog teksta
Svaki od nas svakodnevno se suočava s potrebom tumačenja određene količine informacija. Bilo je to osnovna komunikacija, profesionalna dužnost ili nešto drugo, svi smo prisiljeni "prevesti" uobičajene riječi i izraze u jezik koji nam je razumljiv.
sadržaj
Opće informacije
Izraz "tumačenje teksta" uzrokuje prilično nedosljedne udruge. Netko ima nešto povezano s nečim vrlo kompliciranim, dosadnim, sigurno znanstvenim, sve krivnje, najvjerojatnije, prvog dijela pojma. Riječ „interpretacija” tumači se kao rad misli, koji se sastoji u dešifriranju značenja fenomena da ga razumiju i onda raditi s njim, a ako tumačimo to je duga i složena rečenica u običnom jeziku, može se reći da je tumačenje - prilagodba teksta vlastitoj percepciji i razumijevanje. U načelu, sve nije tako teško, dovoljno je razumjeti načelo rada s tekstom, ne samo pisano nego i usmeno, te također shvatiti važnost individualnosti i subjektivnosti u percepciji informacija.
Zašto je to nužno?
Za početak, neka je definicija što je naporan proces tumačenja teksta je za. Najčešće je povezana s analizom koja je neophodna za naknadno stvaranje vlastitog teksta, poput zadataka GIA i EGE, gdje trebate napisati izjavu. U ovom slučaju tumačenje, razumijevanje tekstova ključ je uspjeha. No istodobno je sposobnost pravilnog rada s pisanim informacijama važna ne samo na ispitu, već iu svakodnevnom životu. Dakle, na našoj sposobnosti razumijevanja pisanog teksta uvelike ovisi o sposobnosti osnovnih usluga - osnovna sposobnost bilo kojeg člana društva: pogrešna tumačenja teksta može dovesti do nesporazuma, a ako u slučaju književnih djela koja ne donosi nikakav rizik da pogrešno shvaćanje teksta u okviru komunikacije mogu dovesti do sukoba, što je svakako ozbiljan problem.
I sada znanstveno
Tumačenje tekstova književnosti kao zasebne znanosti oblikovalo se tek u dvadesetom stoljeću. Postalo je poznato kao "hermeneutika". Neki istraživači kažu da je glavna zadaća ovog područja znanja "da se tako naviknete na tekst kako bi ga bolje razumjeli nego sam autor". Obično se ova znanost smatra u okviru filozofije, ali odbacivanje njegove neovisnosti je beznačajno.
gornji tok rijeke
S tumačenjem naići ćemo u ranom djetinjstvu. Naravno, postoje neki uobičajeni pojmovi i koncepti koji su univerzalni za svu djecu, ali čim dijete počne pokazivati individualnost, pojavljuju se prve značajke percepcije različitih pojava. Sve počinje slikama i crtežima, a kasnije s vještinom čitanja, osobitosti tumačenja prenose se na djela.
Neki istraživači kažu da su neobične reakcije znakovi patologije u razvoju djece, ali istodobno se sve može objasniti nestandardno razmišljanje djeca, koja su se manifestirala u tako mladoj dobi. Vjerojatno je da se tako rađaju geniji koji vide svijet posve drukčije. Ni u kojem slučaju ne bi djeca trebala biti kažnjena zbog njihove neuobičajenosti, naprotiv, ona bi trebala biti ohrabrena i potpuno razvijena.
Malo o školskim metodama
U okviru školskog kurikuluma razmatraju se metode tumačenja teksta kao izlaganja i eseja. Ako je u prvom slučaju sve jasno: potrebno je prodrijeti u izvorni tekst, razumjeti autorsku namjeru i odražavati ga u svom radu, a potom pisanjem sve je mnogo zanimljivije. Ovdje se koristi glavna interpretacija teksta. Primjeri takvih aktivnosti su nastavak eseja, gdje je zadaća učenika razviti priču koju je započeo autor, ili esej-odgovor u kojemu se želi izraziti svoj stav prema položaj autora, naravno, opravdavajući to.
Smatra se najteža vrsta sastava, u kojoj je potrebna detaljna analiza i tumačenje teksta. Oni će postati temelj za apsolutno samostalan rad, povezan s izvornikom samo s osnovnim mislima i pozicijama o kojima će učenik govoriti.
Obratimo se poeziji
Teško je reći što je teže: tumačenje pjesničkog teksta ili rad s prozom. Značaj književnog jezika jest dvosmislenost riječi, što ga čini teško shvatiti: isti pojam može se tumačiti na različite načine, posebno ako je riječ koja je promijenila svoje leksičko značenje tijekom vremena, na primjer, „troechnik” u modernom smislu - učenik koji ne prima najbolje oznaku, a zatim kao u tekstovima devetnaestog i početkom dvadesetog stoljeća, bit će pitanje kočija koji upravlja trojicom konja.
Drugi problem je interpretacija pjesničkog teksta - staze. Prispodobe, metafore i epitete, koji nisu uvijek razumljivi običnom čovjeku na ulici, postaju pravi katastrofa, osobito za moderni školarac, kojemu su mnogi pojmovi klasične književnosti izvanzemaljac. Osim toga, ljudi na različite načine percipiraju pojave, pa se s apsolutnom sigurnošću ne može reći da će tumačenje pjesničkog teksta biti ispravno ako je moguće pojedinačno tumačenje pojmova.
Proza života
Tumačenje teksta proza povezano je s istim teškoćama kao i pjesnički tekst. Opet drugačije, pojedinačno tumačenje pojedinih pojmova, opet nepotpuno razumijevanje riječi - lakše je samo da u prozi obično ima manje sredstava za umjetničku izražajnost i, u pravilu, ne kompliciraju razumijevanje teksta.
U načelu, za uspješno tumačenje može uključiti točan „prijevod”, ako se može nazvati fenomen - jasno provjeriti leksičko značenje svake riječi u rečenici fragmenta, odabrati optimalnu kombinaciju za izražavanje misli - gotovo prepisati tekst, u potpunosti se oslanja na dizajn sinonimi. A možete upotrijebiti tehniku koju lingvisti zovu jezičnim nagađanjem: u ovom slučaju nije nužno znati točno značenje svake riječi, postaje jasno iz situacije.
Druga metoda pokazuje relativno visoku razinu poznavanja jezika, ali istodobno ne daje 100% točnost tumačenja. Prednosti i ova metoda je činjenica da je jedan te ista riječ može imati različite leksičkih značenja, različiti u svojoj sjeni (dakle, „ambicija” može biti i pozitivan i negativan kvalitete, ovisno o kontekstu) i jezični pogodak To omogućuje izbjegavanje monotoničnog pretraživanja ispravnog značenja, jednostavno pokazujući potrebnu semantičku nijansu u tekstu.
I može, nije potrebno?
Tumačenje teksta, i bilo koje, moguće je i bez jasne definicije leksičkog značenja svake pojedine riječi. Ovisi sve o tome koliko je duboko razumijevanje teksta potrebno. Na primjer, poznati izraz jezičara Shcherbe "Shaggy kudra steko ju je zavukao i bacio na stranu. " Nijedna od riječi u podnesenoj rečenici nije važna, ali istodobno je moguće i tumačenje teksta: netko je pokazao agresiju prema odrasloj osobi, a sada nastavlja s nepoželjnim akcijama usmjerenim prema mladuncu. U takvoj situaciji konkretizacija nije nužna.
Vrlo zanimljiva su slični zadaci za djecu: ostvarivanje ove vrste će im omogućiti da u potpunosti realizirati kreativne sposobnosti, tako da je moguće da se formira jedinstveni sustav slika na temelju individualne percepcije tekstu: isti „ispucao Kurd” svi će vidjeti na svoj način, kao bokra s bokronkom.
Strani jezici
Poseban slučaj za razmatranje je tumačenje umjetnički tekst na stranom jeziku. Ovdje mogu imati ulogu nacionalne tradicije, etničke značajke, čak i neki regionalni aspekti jezika koji su specifični samo za određeno mjesto.
Rad s ovim tekstom više nalik vašem vlastitom radu: glavna je ideja zadržana, a sve ostalo jednostavno se prepisuje od nule, potpuno od nule, već prilagođeno razumijevanju čitatelja, daleko od značajki izvornog jezika.
Ovo je prava umjetnost - točna interpretacija teksta. Primjeri su Shakespeareovi soneti u prijevodima Marshaka ili Pasternaka. Prvo, jedan te isti sonet svaki od tih pjesnika zvuči drugačije - to je najjasniji primjer individualne interpretacije književnog teksta, a kao drugo, neki istraživači ističu da je ruski prijevod je mnogo više figurativno Engleski originali kroz leksičke osobitosti jezika, što opet dopušta nam da uočimo ulogu interpretacije u percepciji teksta.
zaključak
Tumačenje teksta, kako je postalo jasno, daleko je od takve jednostavne stvari kao što se čini na prvi pogled. Postoji mnogo različitih nijansi, od kojih svaki može odigrati veliku ulogu u razumijevanju teksta. Još jedan dobar primjer tumačenja može biti adaptacija teksta za čitatelja različitih razina: na primjer, neki književna djela namjerno pojednostaviti, što ih čini dostupnim za razumijevanje djece, kao što su mala djeca za koju obilje sredstva umjetničkog izraza može biti ozbiljna prepreka za razumijevanje.
Podcijeniti važnost tumačenja teksta je pravi zločin. Svatko bi trebao shvatiti da će mu samo ispravni prijevod omogućiti ulazak u uspješne odnose s društvom, nositi se s obrazovnim i profesionalnim poteškoćama i načelno riješiti niz problema koji nastaju u našem svakodnevnom životu. Treba napomenuti da se pojam tumačenja dani na početku ovog članka može proširiti ne samo na pisane tekstove, književna djela, na primjer, ali i na svakodnevnu komunikaciju između ljudi. Iz toga ništa ne mijenja: tumačenje riječi, puno razumijevanje njihovih značenja daje osobi mogućnost da se sveobuhvatno evoluira, pokazujući maksimalno svoje kreativne sposobnosti na kojima ovisi tumačenje tog ili onoga fenomena.
- Tumačenje zakona
- Kako napraviti analizu teksta: plan i koraci
- Glavna ideja teksta. Kako odrediti glavnu ideju teksta
- Koja je tema teksta i kako ga definirati?
- Koje su vrste teksta? Kako odrediti vrstu teksta?
- Prilično: značenje riječi i njezina upotreba
- Interpretiran je ... Interpretacija je sinonim
- Koje su glavne značajke teksta? Karakteristike teksta na ruskom jeziku
- Koji je stil teksta? Primjeri tekstova
- Tumačenje civilnih normi: opis, metode i vrste
- Načini kompresije teksta: primjeri
- Komprimirana izložba "Vremena se mijenjaju, dolazi nova generacija". Analiza teksta i…
- Doslovni prijevod je doslovna reprodukcija teksta ili ne?
- Što je to lektura?
- Sintaktička analiza
- Tumačenje je koncept koji svaki
- Hermeneutika - filozofija ili umjetnost razumijevanja?
- Tehnika čitanja u osnovnoj školi
- Vrste teksta i njihove osobine
- Kako izvesti jezičnu analizu teksta
- Lingvistika teksta. Komponente povezane s komunikacijom