"Jezik prije nego što Kijev donese": značenje i značenje riječi

Mnogi od nas iz djetinjstva čuju frazu "Jezik će voditi u Kijev". Značenje metafore nije uvijek očito. To je za one koji još nisu jasni kako su jezik i Kijev povezani, naš je članak namijenjen.

Bilo je to davno, prije Googleova doba

Prije toga, kada su karte bile nimalo, a ljudi nekako bez interneta, nije bilo drugog načina da saznate način na jednom pitati prolaznike. I tako bi se osoba mogla dobiti čak iu Kijev. Sada, međutim, sve što želite (i uopće ne želim), možete naučiti od „Googlea” ili „Yandex”, a ako je vaša namjera je da putuje oko naš mali zemaljski loptu, bolje je znati barem materinji jezik i engleski jezik. Drugim riječima, poslovica "jezik prije nego što Kijev donijeti" je stvarna i sada. Ali nije dovoljno samo da razjasni značenje izreke, također morate shvatiti kakav se život može očekivati ​​u modernoj stvarnosti. Da bismo izvršili ovaj zadatak, okrećemo se kinu i književnosti.

Francis Ford Coppola i njegovi Oscari

jezik prije kiev donijet će vrijednost

Prije nego što razgovarate Vito Corleone, ispričajte kratku priču o remek-djelu Franje Forda Coppole. Rečeno joj je u intervjuu na radiju Vasily Gorchakov (prevoditelj engleskog filma 90-tih godina). Osobno zna gospodara.

Dakle, kultni američki redatelj mrzi sve vlakna duše njegovo veliko stvorenje, jer zasjeniti sjenu svih njegovih ostalih slika. I jednom Coppole u nastupu bijesa, čak i razbio sve „Oscara”, koji je dobio za „Kuma” i reče svojoj majci, pa je odmah bacio sve te gluposti! Franjevačka majka to je učinila na svoj način: otišla je u filmsku akademiju i rekla da se dogodila nesreća, a mogu li službenici zamijeniti slomljene Oscara? Rekli su: "Nema problema." Kad se oluja spustila u Coppolinu kuću, figurice su uzele nekadašnje mjesto.

Don Corleone i njegova verzija ruske poslovice

Za gledatelja, naravno, svejedno, "Kuma" ostaje bez premca remek-djelo. I sada se vratimo na izreku "jezik će dovesti do Kijeva". Njezino značenje (i aforizmu) vjerojatno nije bilo poznato Don Corleoneu, ali je mogao imati koristi od toga.

Ljubitelji filma i oni koji su o tome čuli znaju neku formulu koju Don Vito usvoji u suočavanju s ljudima. Ako je Kum u raspoloženje i želje, to može imati neke molba za uslugu, ali u zamjenu da se slaže s potrebom da se vrati dug, „Jednog dana, možda, to je dan nikad ne dolazi, ja ću vas da mi učiniti jednu usluguhellip- ”. Ovaj dan obično dolazi.



frazeologija jezik će dovesti do Kijev

Suptilnost takvih odnosa je da oni imaju čisto gentleman (oralni) karakter. Dakle, u slučaju Don Carleone vrijedi frazaologija "jezik prije Kijeva". Voditelj klana talijanska mafija u potpunosti se oslanja na "jezik". Uvjetni ugovori su cijeli sustav odnosa u kaznenom sindikatu.

Zhvanetsky i ruska poslovica

Mikhal Mikhalych ima čudesnu riječ: "Koliko prijatelja pod socijalizmom, toliko novca je potrebno pod kapitalizmom". I to je istina, ako kada izreka "jezik prije Kijeva donijeti" značenje da stječe drugačije značenje od izvornika, to je tek u sovjetskoj eri. Zatim, kada stvari nisu kupljene, ali samo "dobio". Tada je "jezik" (poznanstvo) značilo puno, ali danas nam je potreban novac koji odgovara tom broju prijatelja. Uostalom, nije bez razloga da je riječ "nema sto rubalja, ali ima stotinu prijatelja" bila široko rasprostranjena tijekom sovjetskog razdoblja ruske povijesti.

izreka uzima jezik u Kijev

Danas su najbolji prijatelji novac. Otvaraju sva vrata, riješe gotovo sve probleme, osim, možda, četvrte faze raka. U ovom slučaju, financijski injekcije ne pomažu, u pravilu. Priroda tako delikatno ukazuje na osobu: "Vi ste bogati ili siromašni, ali ipak budite u skladu s biološkim zakonima, stoga nemojte posebno pokupiti nos".

Ali za one koji imaju novaca su još uvijek malo, govoreći: „jezika u Kijevu” (njegova vrijednost) također ostaje relevantan, jer je bogat čovjek može prizvati novac za pomoć, a samo siromašni i dalje, da se drže zajedno.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
Izreke o jeziku: utjelovljenje narodne mudrostiIzreke o jeziku: utjelovljenje narodne mudrosti
Izreke o laži: značenje određenih frazaIzreke o laži: značenje određenih fraza
Što je litota i hiperbola: primjeri u fikcijiŠto je litota i hiperbola: primjeri u fikciji
Moj jezik je moj neprijatelj: značenje izrekeMoj jezik je moj neprijatelj: značenje izreke
Prilično: značenje riječi i njezina upotrebaPrilično: značenje riječi i njezina upotreba
`Nisu sve mačke su karneval `- poslovica. Što joj znači značenje i značenje?`Nisu sve mačke su karneval `- poslovica. Što joj znači značenje i značenje?
"Jezik bez kostiju" - frazeologija. Vrijednost i primjeri upotrebe"Jezik bez kostiju" - frazeologija. Vrijednost i primjeri upotrebe
Značenje poslovice "Bez jezika i zvono". Kako razumjeti taj izraz?Značenje poslovice "Bez jezika i zvono". Kako razumjeti taj izraz?
Kako promijeniti jezik Bluestacks na engleskom jeziku: detaljne uputeKako promijeniti jezik Bluestacks na engleskom jeziku: detaljne upute
Značenje frazeologije "jezik bez kostiju": mi razumijemo zajednoZnačenje frazeologije "jezik bez kostiju": mi razumijemo zajedno
» » "Jezik prije nego što Kijev donese": značenje i značenje riječi
LiveInternet