Značenje frazeologije "stavite zube na policu" na ruskom
Ruski jezik nije bio nimalo nazvan klasičnim "velikim, moćnim i istinitim": on je sposoban ekspresivno, figurativno, da točno izražava stanje ili situaciju.
Upotreba frazeoloških jedinica, izreka i izreka, idioma i krilatih izraza čini govor svjetlijom, složenijom i ponekad eliminira nepotrebna dugotrajna objašnjenja. U nastavku ćemo razmotriti značenje frazeologije "Stavite zube na policu".
Odakle rastu zubi?
Povijest jezika može pomoći da shvatite što znači "staviti zube na policu" znači. Zapravo ovo je izreka: to je folklorni žanr. Dakle, izraz je došao iz ljudskog okruženja, izvori njezina značenja mogu se naći u jednostavnom svakodnevnom životu.
Izreka je značila da odražava neki fenomen života. "Osjećati se akutnim potrebama, gladovati, ograničiti se u svemu" - to je značenje frazeologije "stavljajući zube na policu". Kako vam mudrost ljudi savjetuje da stavite zube?
Zubi u narodnom radu
Postoje dva načina liječenja značenja riječi "zubi" u poslovici. Prvi - ljudi. "Zubi" nazivali su alati za predenje. Jednom leži na polici - nema posla, ali bez posla i prosperiteta.
Na ruskom jeziku postoji još jedna šala proverba, slična u svojoj temi: "Čekajte, stavite zube na policu". U ovom slučaju, vijeće treba slušati i učiniti suprotno. Sinonimika u značenju bit će izreka o ribi koja se ne može lako izvaditi iz ribnjaka. Dakle, vidljivo je karakteristično obilježje takvih frazeoloških jedinica na ruskom: gladi se odlikuju lijenosti, a ne radom.
Porijeklo riječi
Ako pogledate etimologiju riječi "zub", bit će jasno da to nije samo formacija kostiju u ustima već i površina s oštrim rubovima. Dakle, značenje frazeologije "stavi zube na policu" može se proširiti drugim instrumentima rada: zubi imaju pilu, rake, plug. Svaki posao prikladan je u smislu, nakon svega, za sada se smatra da je "dobro ljudi u životu i život na poslu".
Krvožedni jezik
Živo narodno izražavanje može nadmašiti okruženje koje je rodilo i ušlo u govor većeg broja govornika određene kulture. Prolazeći u književni jezik, frazeološki promet može se shvatiti intuitivno, bez jasnog razumijevanja njegovih leksičkih jedinica. Malo je vjerojatno da će mnogi sada razumjeti s kakvom vrstom nosa može ostati, ali značenje riječi je jasno svima: kažu o neuspjehu u tom pothvatu. Međutim, u starim danima pozvali su prinos "prinos" - ponudili su mu dužnosniku. Moglo bi biti bilo u gotovinskom ekvivalentu ili u obliku prirodnog proizvoda. Ako službenik nije prihvatio ponudu, potom je podnio zahtjev "ostao uz nos" - nije dobio ono što je htio.
Različita situacija dogodila se s izjavom "staviti zube na policu". Značenje frazeologije steklo je novi unutarnji oblik na književnom jeziku, ne gubeći razumijevanje značenja leksičkih jedinica. Zubi su izgubili izravnu vezu s radom i počeli se shvaćati u uobičajenom smislu: izreka sugerira doslovno izvlačenje zuba poput lažne čeljusti i stavljanje na policu kao suvišno. Poslovica dobiva nijansu crnog humora, ali istinito: zašto zubi, nema ništa žvakati. Štoviše, ležanje na polici, oni ne stišću, ali žive u bolja vremena.
Semantičko polje riječi
Iako su zubi u poslovici promijenili svoje značenje, frazeologija je ostala u semantičkom području pojmova gladi i siromaštva. Sjećamo se crkvenog miša: glodavac je bio postavljen u najnezgodniji mogući prostor, a što je najvažnije, njegov je instrument borbe protiv gladi zubi. I opet u hladnjaku miš može objesiti od gladi.
Značenje frazeologije "staviti zube na policu" točno i figurativno odražava stvarnosti ljudske stvarnosti. Relevantnost i univerzalnost fenomena opisana izjavom učinila je razumljivim svim nositeljima kulture, iako je izvorno značenje frazeološke frazeologije zastarjelo i gotovo zaboravljeno.
- Značenje frazeologije napisano je na čelu. Kako je došao taj izraz
- Što je pravi smisao u frazeološki `pušenja fimiam`?
- `Na ribu krzno `: važnost frazeologije i povijest njezina izgleda
- Phraseologisms s riječ "tooth": primjeri, značenja
- "Pas jeo `: značenje frazeologije i slučajevi njegove uporabe
- "Razgovarati zube": značenje frazeologije i primjere upotrebe
- Značenje frazeologije "na pljevu nije prevareno". Njeno podrijetlo
- Značenje frazeologije "vodena četka u morta", podrijetlo i primjeri
- Značenje frazeologije "u svim oštricama", njegovo podrijetlo
- "Nema nogu u nogama istine": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo
- Značenje frazeologije "bez kralja u mojoj glavi". Njeno podrijetlo
- "Bez cara u mojoj glavi": značenje frazeologije, antonima i primjera
- Fraza "duše ne gacuje". Značenje i podrijetlo izraza
- Probijanje tragova: značenje frazeologije. Primjeri upotrebe
- Značenje frazeologije "jezik bez kostiju": mi razumijemo zajedno
- "Iako se lopta okreće": značenje frazeologije i povijest njezina nastanka
- Upside down - značenje frazeologije, podrijetlo
- Nemojte pogoditi lice nečistoće: vrijednost frazeologije, podrijetla, sinonima i antonima
- Povlačenje gimp: značenje frazeologije, povijesti, sinonima i antonima
- Sjeckanje drva: značenje frazeologije, podrijetla, sinonima
- Značenje frazeologije "se izgubi u tri borova". U kojim slučajevima se koristi?