Bashkirove poslovice o prijateljstvu, radu, jeziku, gostoljubivosti i čovjeku
Mudrost, koja nam kroz dobi stiže u obliku usmenih priča, grandiozno je spremište sjećanja na predaka. Folklorni folklor namijenjen je poučavanju djece i opominjanja odraslih osoba. Posebno mjesto u kulturi Rusije zauzima poslovice Bashkir. Oni, poput bajki, su razigrani, ali istodobno ispunjeni najdubljim smislom. Mnogi od njih su prevedeni na ruski i smješteni u njemu.
sadržaj
Mjesto poslovice na jeziku bašžara
Za razliku od drugih govornih obrazaca, poslovice se koristi u govoru stalno, u različitim situacijama. Oni ukrašavaju govor, pomažu da poruku jasnije unese poruku sugovorniku. Ne baš ništa na jeziku bašžara je ta izreka: "Brada ukrašava bradu, a jezik ukrašava poslovice"Izrazi ovog turskog naroda poznati su po dvostrukom alegorijskom značenju: na primjer:Ako bježite od dima, ne ulazite u vatru. „Govoreći ima skriveno značenje i tretirati to može biti kako slijedi :. Bježeći od problema - ne dobiti je uhvaćen u velikim problemima Izreke jezikom govoriti o osnovnim aspektima ljudskog života: prijateljstvo, kulture, ljubavi, gostoprimstva, rada uzimanje oblik, poput slagalice u. opću sliku svjetske perspektive.
Bashkirove poslovice o prijateljstvu
Prijateljstvo zauzima posebno mjesto u životu Bashkirs. O njemu puno zanimljive izreke:
- Ike se pojavljuju boola, ille keshe yo bulgir. Zajedno - nije teško, osim - želim prestati. Možete shvatiti da je lako zajedno, i pojedinačno - teško.
- Irem kigge - stavka kigge. Bliski ljudi trebali bi se bratiti protiv svoje volje. Ovo govoreći da se rodbina uvijek treba podržavati.
- Ai Yaҡtyһy ҡуυштрмаҫ, ҡояш руйый ударамдммаҫ. Ako se mjesec ne pomiri, onda se sunce ne trese. To znači da ako ljudi nisu prijatelji, onda se ništa ne može pomiriti.
Bashkirove poslovice o gostoprimstvu
Dugo je poznato da se baškirski narod tretira gostoljubivost kao dug. Gospodar kuće mora pažljivo pokriti gosta. S obzirom na posebnu pažnju posvećenu zajedničkom obroku, mnoge izreke na jeziku bašžara naglašene su na gostovanju:
- Atla ҡunaҡ һylāһaң, at ın yes ҡara. Ako je gost došao na konja, obrok i gosta, i konja. Znači, ako je gost doveo prijatelja, rođaka, životinja, tada vlasnik kuće mora hraniti svakoga.
- Orap birmum kunagytsa, һөyйp bir. Ne pitajte gosta ako želi jesti. Ovo bi trebalo shvatiti kao razdjelnu riječ gospodaru da mora hraniti gosta prije nego što želi jesti.
- Yomart yorttoң usagynda kөlө kүp bulyr. U gostoljubivom vlasniku u peći ostaje pepeo. Znači da vlasnik ne žali ništa za gosta, uključujući drvo za ogrjev.
- Prvi je һ өҫ өҫ ө ө ә ә ә. Srdačnost je poslastica. Iz prijevoda možete shvatiti da gostoprimstvo počinje osmijehom vlasnika.
Izreke o radu
Posebno mjesto u životu Baškirski narod traje posao. Za vrijedne ljude, kao i za lijence, na turskom jeziku postoje posebni pojmovi:
- Tipični tabir, sada ҡaҙҙҡ ҡагыр. Tamo, gdje dolazi vrijedna osoba, požar će izgorjeti. Izreke, pogotovo Bažir, ne mogu se shvatiti doslovno. Ova izjava ima metaforičko značenje i znači da osoba naviknuta na rad može učiniti sve.
- Yalba yatyr yerҙe yailyn һaylar. Lijen u potrazi za boljim mjestom za rad. Znači da lijeni ljudi guraju svoj posao. Svugdje traže prednosti.
- Yalҡauҙyң aty la aҙymһyҙ bunot-lir. Lijenica ima čak i lijen konj. To znači da su svi pored loafera svi lijeni.
- Ungan Keshe ҡıldı ҡyҙgҡka yaryr. Pomna osoba može izrezati kosu na četrdeset dijelova. Mudar je uvijek majstor svoga zanata.
Bashkirove poslovice o jeziku
Značenje riječi u Baškiru ima posebno značenje:
- Tel bar bar na njemu. Onaj tko ima jezik ima domovinu. To znači da onaj tko zna svoj jezik neće izgubiti svoje korijene.
- Әйткән hyҙ - аканкан ук. Riječ je izgovorena - strelica je puštena. Razumljivo je da izgovorena riječ može ozlijediti drugu osobu jednako kao i strelicu.
- Uđi, bar. Rečeno će izbjeljivati, rekao je crn. To znači da se riječ može koristiti i za pomoć i za štetu.
Izreke o osobi i njegovu mjestu na svijetu
Izreke i izreke često izražavaju stav osobe prema životu, svijet oko sebe i njegov položaj na ovom svijetu:
- Mek kun kulg bulyp yurghynse, ber ken keshe bulyuyn, yashshy. Bolje je postati osoba za jedan dan od tisuću - biti sjena. Ovdje govorimo o pozitivnim osobinama ljudi.
- Keshe-kesheg-ish, hayuan-haiwang ish. Čovjek mora biti čovjek, životinja i životinja. Za Bashkirs, čovjek je živo biće, životinja nije. Zbog toga se životinje mogu loviti, a čovjek mora biti lovac. Izražena je superiornost ljudi nad životinjama.
Poslovice su važan dopunski govor osobe, a bašir često ima primijenjeno značenje. Koriste se u glavnim sferama života, poput ljubavi, slobode, rada, prijateljstva, znanja. Oni omogućuju razumijevanje ne samo jezika, već i duše bašžara.
- Izreke o jeziku: utjelovljenje narodne mudrosti
- Izreke s antonima: primjeri i interpretacija
- Izreke o laži: značenje određenih fraza
- Razumijemo li ispravno ruske izreke lijenosti?
- Izreke o obitelji. I možda, uostalom, poslovice?
- Izreke o životinjama. Izreke o životinjama za djecu
- Ruske poslovice i njihovo značenje. Izreke i njihova značenja u ruskim bajkama. Poznate ruske…
- Koja je razlika između poslovica i izreka
- Poslovice o znanju - nije štetno znati mnogo
- Najbolje poslovice o čovjeku
- Pripremite sanjkanje ljeti (izreka): značenje i primjeri
- Proverbi Japanski: narodna mudrost i karakter
- Kako kineske poslovice pomažu modernim ljudima
- Zanimljive izreke: metafore koje odražavaju život
- Izreke o nastavi: narodna mudrost za učenike i učenike
- Značenje poslovice "Kako će zvoniti, tako će odgovoriti" i povijest njezina porijekla
- Značenje poslovice "Bez jezika i zvono". Kako razumjeti taj izraz?
- Ruske poslovice o pticama: pernati svijet kroz oči naših predaka
- Naslijeđe predaka: najluđe izreke o umu
- Izreke o vremenu: narodna mudrost, očuvanje sata
- Značenje poslovice je "mali spool, da skupo", tumačenje i sinonime