"Bacite bisere prije svinje": biblijski izvor, značenje i moral

Kada se netko pred njom raspršuje na beskoristan način, mi, kako bismo spasili njegovu snagu i živčani sustav, možemo reći: "Nemoj bacati kuglice pred svinje." Ono što točno znači ovo potonje govorimo danas.

Biblija

bacanje bisera prije svinja

Ovaj izraz seže u Bibliju, to jest na Propovijed na gori Isusa Krista. Neka citiram ovu izjavu u potpunosti: "Nemojte davati svetinje psima, i ne bacajte svoje bisere pred svinje, da ih ne pomiču pod noge i okrenu se i razdvoje."

Netko će pitati, ali što imaju perle s njom? Kuglice su ovdje, iako postoji još jedan prijevod Biblije - crkvenoslavenski. Nećemo to dovesti dovoljno, jer je moderni čovjek teško razumjeti. Recimo samo da su biseri kuglice. Prema tome, izraz "lijevanje zrna pred svinjama" je hibrid dvaju prijevoda Biblije: s jedne strane, sinodalnog, as druge - crkvenoslavenskom.

vrijednost

Tumačenje Kristove upute je višestruko, no obično se to kaže kad osoba ne mjeri snagu njegove rječitosti s sposobnostima publike. Naravno, oblik izreke je vrlo oštar, ali ne uvijek osoba koja ga koristi želi uvrijediti ljude.

da bacaju bisere pred svinje

Na primjer, postoji mišljenje da tinejdžer može samo shvatiti filozofiju od 14-15 godina, onda nema smisla da ga pumpa mudrošću, jer ga neće apsorbirati. Dakle, ako učitelj govori pred studentima koji nisu dosegli određeno doba, tada će se baviti točno onim što se može definirati kao "bacanje perlica".

Dakle, mi razumijemo da kad kažu „ne moraju baciti bisere pred svinje”, koji samo žele naglasiti, iako u previše oštro, razlika između govornika i adresata govoru. U općenitijem obliku, možemo reći da se ljudi preporučuju da ne gube energiju onima koji to ne cijene.

Kultni film E. Ryazanova i izreka o perlama

Unatoč činjenici da je film "Ured Romance" izašao u sovjetskom dobu, kada se uopće nisu pozivale na reference o Bibliji, dvije vrlo zanimljive citate puzale su u remek-djelo E. Ryazanova. Jedan - upućujući nas na temu našeg današnjeg razgovora, a drugi, iako ne biblijske, ali i vrlo znatiželjan.

bacanje bisera prije vrijednosti svinja

Svatko zna da kada je novi zamjenik ravnatelja, Yuri Grigorievich Samokhvalov, došao u ustanovu gdje rade junaci, organizirao je večer poznanstva sa svojim podređenima i zaposlenicima. Na njemu bivši student Novoseltseva prikvačio je Anatolije Efremovich pridarit za Lyudmila Prokofievna Kalugina, kako bi mogao odnijeti slobodno sjedište šefa odjela za laganu industriju.

Anatolij Efremovich kao nježan čovjek već dugo vremena nije usudio provesti plan njegovog instituta druge, ali to je dobivanjem hrabrosti i riječi: „Tko stoji i počeli emitirati bisera” - hrabro juri naprijed, kako se ispostavilo, njihovoj sudbini. Međutim, publika zna da to nije lako, jer oko mržnje-volim Kalugin Novoseltseva izgradili priču filma Ryazanov.

Nedovršeni citat iz Biblije bio je pokriven nepotpunim citatom jednog španjolskog komunista?

Osim što se odnosi na Isusa Krista i izreka "baciti kuglice pred svinje", film ima nešto što bi moglo pokriti biblijsku mudrost.

Kad se Novoseltsev sljedeći dan ispričao svom šefu za svoj jučerašnji "koncert", tada je između njih bio takav dijalog:



- Sjedni, prijatelju Novoseltsev ...

- Ne, nemoj ...

- Anatolij Efremovich, sjesti, nemoj se sramiti.

- Bolje je umrijeti ustajanje.

Posljednja fraza mnogo se pripisuje mnogim, ali to je točno izrečeno 1936. na skupu u Parizu od strane španjolskog komunista Dolores Ibarruri: "Španjolci više vole umrijeti, nego žive na koljenima".

Nevjerojatno je, ali dva skraćena, gotovo skrivena citata u sovjetskim filmskim klasicima povezana su po jednoj temi - očuvanju nečijeg dostojanstva od strane osobe. Razlika je u tome što je "lijevanja zrna pred svinjama" frazeologija koja poziva da se ne uključe u sporove i sporove s ljudima koji to ne isplati, a izreka španjolskih komunista pretpostavlja aktivni otpor zlo s nasiljem. Pogotovo jer je skup na kojem je djelovala bila antifašistička. Nakon što je fascinantno, mislimo, jezični put u svijet kina, okrećemo se moralu izražavanja.

Moral frazeologije

prije nego svinje zrnce bacaju bibliju

Tamo je sam Bog odredio tumačenje. Moralnost je jednostavna i mudra, kao i ono što je napisano u najisplativijoj knjizi na svijetu. Ako kažeš: „Ne bacajte bisere pred svinje” (Biblija nam je dao taj izraz), to može značiti u različitim varijacijama koje ne biste trebali obratiti pažnju na one koji to ne zaslužuju. Drugim riječima, bolje je spasiti snagu i rječitost za drugo mjesto, možda još jednom.

Postoji općenitija moralnost, zvuči ovako: ne gubite se. I ovdje je svejedno da li osoba ima publiku u obliku "svinja" ili ne. Šteta je što takva jednostavna moralnost osoba počinje razumjeti samo kad se mladenački mjehurići padaju, a hladna zrelost dolazi kako bi zamijenila mladenački žar.

U mladosti ljudi obično bacaju bisere oko njih bez žaljenja. Mladić ima puno energije i vremena, tako da je sve potrošeno bez gledanja unazad, kad resursi postanu rijetki, osoba počinje misliti.

Začudo, prema priči phraseologism „casting bisere pred svinje” (podrijetlo toga jasno nam to pokazuje), da mudrost postignut njegov um još bio mladić, po modernim standardima.

Zaključci iz mudrosti

da bacaju kuglice ispred svinja

Mudro korištenje njihovog vremena ima mnoge prednosti. Prvo, ako osoba ne rasplamsava mnogo, onda daje više pažnje onima koji to zaslužuju. Drugo, on drži živce. Treće, kao posljedica drugog, on živi dulje i uživa u životu.

Jedna loša stvar: vještina ne bacajte bisere prije svinja (značenje izraza malo se promatralo iz mnogih strana) dolazi osobi, u pravilu, prekasno. Stoga se čitateljima može savjetovati da se brzo pridruži biblijskoj mudrosti i iz njih izvući iznimno korisne i praktične zaključke za sebe.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
Poplava i ono što znamo o tomePoplava i ono što znamo o tome
Kristove zapovijedi: kako se ponašati prema Bogu i narodu?Kristove zapovijedi: kako se ponašati prema Bogu i narodu?
Gljive svinje: otrovne ili ne? istraživaniGljive svinje: otrovne ili ne? istraživani
Sinodalni prijevod Biblije na ruskom jezikuSinodalni prijevod Biblije na ruskom jeziku
Što znači izraz `Parabola u Lyrics`?Što znači izraz `Parabola u Lyrics`?
Biblijske frazeološke cjeline, njihovo značenje i podrijetloBiblijske frazeološke cjeline, njihovo značenje i podrijetlo
"Voda ne ulijeva": značenje frazeologije i primjeri njegove uporabe"Voda ne ulijeva": značenje frazeologije i primjeri njegove uporabe
"Ares iz doba": značenje, povijest, upotreba i primjeri"Ares iz doba": značenje, povijest, upotreba i primjeri
`Nisu sve mačke su karneval `- poslovica. Što joj znači značenje i značenje?`Nisu sve mačke su karneval `- poslovica. Što joj znači značenje i značenje?
Hosana je pjesma koja podiže GospodinaHosana je pjesma koja podiže Gospodina
» » "Bacite bisere prije svinje": biblijski izvor, značenje i moral
LiveInternet