Porijeklo, značenje, osobitosti korištenja izraza "Proširena misao stabla"
Veliki i moćni Rus! Koliko tajni i složenosti postoje u vama. Toliko nepoznate i zanimljive stvari koje skrivate u sebi. U trajnim ruskim izrazima nerazumljivim za nove generacije skriveni su duboki smisao i uzbudljive priče.
sadržaj
S klupe škole tražimo značenja riječi, izraza i djela. Tražimo moralnost u bajkama, savjeti u bajkama i ono što nam mogu podučiti. Izreke, izreke, izvadci iz djela poznatih pisaca, postaju aforizmi - svi otvaraju oči gledištu umjetnika. Međutim, ponekad, bez poznavanja nekih značajki, ljudi pogrešno objašnjavaju stabilne fraze. No, zahvaljujući takvim pogreškama, ruski jezik postaje bogatiji i zanimljiviji.
Mnogi poznati proizvod „Lay” i poznatih linija iz njega: „Bojan proročki, ako netko želi položiti pjesmu, tekla mysiyu drvo, siva vukao po tlu, plavo-siva orla pod oblacima”. U ovom ćemo članku objasniti jedan od izraza sadržanih u ovom odlomku.
Prvo tumačenje crte iz djela "Igorov domaćin"
Što znači "širiti misao stabla"? Taj se odlomak može tumačiti na dva sasvim drugačija načina. Također će se promijeniti značenje izraza "koji teče kroz misao drveta". Razmotrimo stabilnu frazu na temelju toga.
U tumačenju riječi "mys" prevoditelji pretvaraju u "misli", jer je njihov zvuk vrlo sličan. Ako ne uložite u detalje, ova zamjena izgleda prilično logična i dobro prilagođena smislu. S takvim preobrazbom, riječi dotične linije imaju sljedeće značenje: prepirati se, reći mnogo riječi, da bi bile omamljene nebitnim detaljima. Stoga se ova stabilna ekspresija koristi kada govorimo o nepotrebnim detaljima, koji odvajaju od glavne ideje i utječu, kao da su grane stabla, sekundarne teme.
Druga vrijednost
U sljedećem tumačenju, definicija izraza je sasvim drugačija, jer od starozavjetnog proteina to je "miš". Ako je autor imao na umu ovu šumsku životinju, linije njegovog djela mogu se čitati na drugačiji način. Ispalo se u ovom slučaju: "Bojan proročanstvo, kada je htio spustiti pjesmu, proširio je vjevericu na drvo, sivo povlačenje po tlu, sivo orao pod oblacima." Autor nije imao na umu ono što mnogi sada razumiju. Rekao je da pri pisanju pjesme Boyan mentalno pokriva cijeli svijet, trčanje oko stabla poput vjeverica, biti na tlu poput sivog vuka i leti pod oblacima poput orla.
Valja istaknuti zanimljivu točku. Stari ruski leksem "mys" u smislu "vjeverica" korišten je u Rusiji, odnosno u pokrajini Pskov, do 19. stoljeća.
Kao što vidimo, jedna riječ mijenja cijelo značenje izjave. Ali u vezi s činjenicom da je mnogo više poznato i blizu tumačenju "mys" kao misli, onda ćemo analizirati stabilnu frazu temeljenu na tom tumačenju.
Podrijetlo i prijevod
Linija "širila se misao drva" pojavila se zahvaljujući prilično poznatim djelima DS Likhachev, VA Zhukovsky i NA Zabolotsky. U ovom su obliku prevedeni "Igorov domaćin". Vidjeli smo te retke u školskim udžbenicima.
Posao - spomenik drevne ruske književnosti "Laž Igorove kampanje" zaista je potreban prijevod i prilagodba suvremenom ruskom jeziku, kao što je pisano još 1185. godine.
Gdje možete pronaći izraz "širenje kroz misao stabla"
Ovaj izraz, poput mnogih drugih stabilnih skretanja, nadopunio je naš vokabular. Susrećemo je u tiskanim medijima, internetu, fikciji, čujemo na radiju i televiziji. Moguće je da je netko i koristi u govornom govoru.
Možete čak zamisliti dvije učenike - učenice iz razreda ili učenike koji koriste ovu neobičnu frazu kada se raspravlja o nečijem radu: "Kako učitelj ne primjećuje očigledno? On uopće ne poznaje temu. On "pliva" u njemu! Razmislio sam o stablu. Baš kao i Boyan u "Domaćini Igora, koji smo čitali ne tako davno!"
Sinonimi i antonimi frazeologije "prolaze kroz misao drva"
Kako bismo u potpunosti otkrili značenje izraženog izraza, odabrat ćemo najprikladniji za osjećaj održivog prometa, kojeg mnogi ljudi čuju. To su poznate frazeološke cjeline "izlijevanje vode" i "hodanje oko grma". Oni se koriste u govoru kada razgovaraju o onima koji su razgovorni, u čijem razgovoru nema važnih informacija, koji "rastu misao na stablu".
Odabirmo suprotno značenje stabilne fraze. Odličan antonij je izreka "kratkoća je sestra talenta". Komprimirana, ali velika priča često nam govori više od "vode".
zaključak
Zaključimo. U ovom članku smo saznali da je dotična crta iz spomenika drevne ruske književnosti pogrešno prevedena. Međutim, trenutno se aktivno koristi u modernom ruskom. Otkrili smo da izraz "širenje kroz misli stabla" ima više od jednog značenja. Pronašli smo dvije varijante liječenja stabilne fraze preuzete iz "Igorove kampanje laika". Naučili smo zašto je djelo prevedeno na taj način i tko je radio na tome.
Kako bismo bolje otkrili značenje dotične linije, rezultirali smo sinonimima i antonima. Spomenuli ste gdje se taj izraz koristi. Poznavajući vrijednost ovog održivog prometa, možete ga ispravno umetnuti u svoj govor, iznenađujući okolinu bogatim leksikonom, čitanjem i širokim pogledom.
Analiza ove frazeologije dovela nas je do sljedećih zaključaka. Ponekad pogreške u tumačenju daju nam nove stalne promjene, tj. Obogaćuju nas. Mnogo ovisi o prevoditeljima. Netočna tumačenja mogu promijeniti cjelokupno značenje dijela djela. U ovom slučaju, čitatelji su mogli zamisliti kako junak Boyan, pisanje pjesme, u svojoj mašti pokriva cijeli svijet. On, poput vjeverica, trči stablo poput vuka, hoda zemljom, a poput orla, leti ispod oblaka. Slika je vrlo velika.
Međutim, zbog pogrešnog prevođenja, čitač je lišen prilike da sve ovo iznese. No, tu je i pozitivna strana ove pogreške. I ovo, kao što smo već napomenuli, obogaćuje ruski govor novom frazeologijom. I kao što znate, stalni pretvorci čine naš govor sjajnim i točnim. Umjesto da se kaže „dovoljno da dijele previše informacija, prolaze slučaju” može biti kratko ali jezgrovito reći „dosta širiti na drvetu!” Na taj način ćemo pokazati našu rječitost i proširiti horizonte sugovornika.
- Značenje izraza "proljeće je došlo". Značenje, interpretacija i znakovi proljeća
- Izreke o jeziku: utjelovljenje narodne mudrosti
- Razumijemo li ispravno ruske izreke lijenosti?
- Koje su neke izreke o radu?
- Sjećamo se krilnih izraza iz Krylovovih bajki
- Ruske poslovice i njihovo značenje. Izreke i njihova značenja u ruskim bajkama. Poznate ruske…
- Povijest frazeologije "muhe ne vrijeđaju": podrijetlo, značenje i tumačenje
- Izraz `baka u dvojici rekao`: tumačenje i etimologija
- Prilično: značenje riječi i njezina upotreba
- Izreke o bajkama: što mogu podučavati? Najpoznatije poslovice i izreke
- Značenje frazeologije "u svim oštricama", njegovo podrijetlo
- "Nema nogu u nogama istine": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo
- Fraza "duše ne gacuje". Značenje i podrijetlo izraza
- `Vomiti i snovi`: značenje riječi, povijest i primjeri upotrebe
- Što je fraza i kako mogu imati krila?
- Značenje frazeologije je "nije bast shit" i primjeri korištenja
- Kakvo je značenje "Jutro je mudrije od večeri"
- Značenje riječi "Humpbacked grob će ispraviti"
- Kakvo je značenje frazeologije "svijetle glave"?
- Značenje poslovice je "mali spool, da skupo", tumačenje i sinonime
- Što znači kamen spoticanja?