Što znači izraz "odmaranje u Boseu"?
Popularni izraz „počivati u Gospodinu” je poznata svima koji čitaju ljude, često se nalazimo u klasičnoj ruskoj književnosti i suvremene tematska novinarstva. Značenje ovog verbalnog prometa sasvim je razumljivo u kontekstu u kojem se obično koristi. Što se tiče podrijetla njegovog razmišljanja, u pravilu nema vremena ni želje. I nije bez interesa.
sadržaj
Iz duhovnih područja
Taj je izraz u općoj cirkulaciji došao iz crkvenoslavenskog vokabulara. U govoru svećenika "odmarati se u Boseu" znači samo umrijeti. U doslovnom smislu to znači "odmarati se u vječnosti" ili "pojaviti se pred Gospodinom". Ovaj izraz sažima život svake osobe koja sebe smatra kršćaninom. Prema zapovijedima Evanđelja, ako se osoba "odmara u Boseu" (što znači da je umro), tada ima nadu da će oprostiti grijehe u posljednjem sudu. To će se dogoditi nakon kraja ovoga svijeta. No, da se brinemo o spasenju duše i mislimo na počinjene grijehe, trebamo biti prije odlaska u drugi svijet.
Pogrešna upotreba frazeologije
Tako se dogodilo da izraz "odmaranje u Boseu" u velikoj mjeri izgubio svoje izvorno značenje. Često ga koriste, a malo ljudi razmišlja o značenju onoga što je rečeno. Najkarakterističnije glupost, ovo kada je netko na sastanku rekao da se "odmarao u Boseu", što znači "biti ponosan na svoje prethodno postignuće, ništa više što želi učiniti". To je umjesto da kažem "počivao na lovorima". Slažem se da je značenje onoga što je rečeno malo drugačije od onoga što sam htio prenijeti javnosti. No, slušatelji u dvorani čak ni ne osjećaju sve anegdotalnosti spomenutog, unatoč činjenici da je onaj koji je navodno "odmarao u Boseu" među onima koji su bili prisutni na sastanku.
"Ostalo u Boseu": značenje frazeologije u širem smislu
Unatoč učestalim pogreškama u korištenju ovog verbalnog prometa, najčešće se izražava kada je riječ o prolaznosti. I govor može proći kao o konkretnoj osobi, io svakom poduzeću ili poduzeću, koji je završio u potpunom kolapsu. Dakle, obično govore o nekoj neuspjeloj inicijativi, što je neugodno zapamtiti i najbolje je staviti ga u zaborav. Naravno, ovaj izraz ima vrlo očigledno ironično bojanje, pejorativno u odnosu na predmet sjećanja. Izraz "odmaranje u Boseu", čiji je smisao povratak na duhovna područja, danas je vrlo popularan u znanstvenom i intelektualnom okruženju. Oni obično označavaju opovrgnu i poraženu teoriju. Ne manje se često pojavljuje u rječniku poslovnih ljudi, pogotovo kada je riječ o bankrotiranom komercijalnom pothvatu. Sinonim za promet "odmara se u Boseu", danas je izraz "propasti", što je daleko od crkvenoslavenskog porijekla.
Od ruskih klasika
Pri spomenu izraza „na odmor u Gospodinu”, nemoguće je ne prisjetiti besmrtni roman I. Iljf i Petrof-a „Dvanaest stolica”. U jednom od ranih poglavlja ovog rada je njegov glavni lik ima mogućnost provjere leksičko bogatstvo i raznolikost okreta sinonim za ruski jezik, kada je pijani pogrebnik Bezenchuk nabraja različite izraze koje označuju pojmove smrti osobe. Ovdje su neke od njih: „uvesti”, „crknuti”, „otegnuti papke”, „nogom kantu”, „otegnuti papke”, „sjedi”, „širenje”, „protegnuti noge” i „giknutsya”. I svi izrazi odgovaraju svakom pokojniku u potpunosti u skladu s mjestom koje je zauzeo u društvenoj hijerarhiji tijekom svog života. Smrt viših vlasti dobila je definiciju "dati hrast". Ali, to je karakteristično je da nijedan od tih leksičkih semantičkih revolucija imala sukobe sa crkvenoslavenskog izraz „odmarati u Gospodinu”, oni su bili da se odnosi na smrt osobe.
Slike i značenja ruske književnosti
U običnom životu ljudi rijetko razmišljaju o podrijetlu mnogih riječi i fraza koje koriste u govornom i pisanom govoru. Izraz "odmarati se u Boseu" nikako nije jedino zaduživanje u modernom leksikonu iz crkvenoslavenske antike. Takav leksički sloj tvori osnovnu osnovu ruske, kao i bilo koje druge nacionalne jezične kulture. Takve riječi i fraze kao "ništa sumnyaeshsya, "širenje misli kroz stablo" „Đavo”, „Sjaj”, „junaštvo”, „ograda” i mnogi drugi dolaze iz istog izvora kao oznaka ukupno života „za odmor u Gospodinu.” Postupno, ovaj se vokabular uklanja iz aktivne uporabe suvremenim sinonimima i postaje zastario. Ali, napuštajući ga, osoba neizbježno gubi dio svoje nacionalne kulture. I ni u kakvim okolnostima ne bi smjela ostati u Boseu. Stoga valja razmišljati o tome je li uvijek opravdano zamijeniti postojeće riječi na jeziku s modernim okretima. Posebno tako neugodno kao "produžiti" umjesto "produžiti".
- Pjesma "ponavlja" - što to znači?
- "Skupite mozak": važnost žargona i etimologija njegovog porijekla
- "Lasses sharpen": značenje frazeologije, povijest porijekla
- Phraologicalology je "bezvrijedan": značenje i primjena
- `Smanjiti vodu `: značenje i podrijetlo frazeologije
- Značenje frazeologije "Sedma voda na poljupcu": povijest i suvremena upotreba
- "Lopov šešir gori": značenje frazeologije, njegovo podrijetlo
- Phraseological terms with the word `nos `: korištenje i značenje
- Fraza "duše ne gacuje". Značenje i podrijetlo izraza
- Što je "inshala"? Riječi `inshala` što to znači? Prijevod iz turskog…
- Banalno je: značenje riječi, uporaba u govoru
- Što znači izraz `završiti s krajem `znači?
- Efendi: što znači ovaj izraz?
- Za što daju Red sjedala?
- Riječ `heh`: što to znači i kada se koristi
- Tijelo je branny, što to znači? Tumačenje izraza
- Grimasa je ... Etimologija riječi
- Izraz "oblikovati grbavac": značenje gdje je
- Tko je rekao: "Cesta će biti savladana odlaskom" i što to znači?
- Nemojte loše razmišljati! Što to znači, ili jedna nijansa tuge
- Odakle izraz "Mirno, Masha, ja sam Dubrovsky" ili tragična ironija