Dura lex sed lex: prijevod latinskog iz krilatog izraza

Budući da je nemoguće zamisliti život metropole bez semafora koji regulira kretanje automobila i pješaka, nemoguće je zamisliti civilizirano društvo bez pravila i normi koje omogućuju izgradnju odnosa između ljudi s različitim potrebama, pogledima i uvjerenjima. O važnosti zakona, na izgovoru "Durax lex Sed Lex" (kao što je ovaj izraz preveden), predloženi članak će reći.

Dura lex sed lex, preveden s latinskog

Autorstvo krilatog izraza

Na slici prikazanom gore, možete pročitati najčešće verzije prijevoda. fraza Dura lex sed lex od latinskog do ruskog prevodi se na ovaj način. Njeno podrijetlo je nepoznato, ali najčešće autor poziva političara, filozofa i govornika antičkog Rima razdoblje prijelaza iz republike u tiraniju - Ciceron. Zahvaljujući ovom čovjeku, njegovoj književnoj baštini, ja c. Prije Krista. e. poznat znanstvenicima i znalcima povijesti. Cicero je poznat ne samo zbog svoje sjajne političke karijere i podupiranja ideala republikanskog sustava, već i zbog svoje odlične oratorijske prakse na dvorima staroga Rima.

Njegova je sudbina nažalost tragična. Predan svojim učenicima, pao je u ruke ubojica koje je poslao zakleti neprijatelj Mark Antony. Jednom je izgovorio slavnu riječ: Dura lex sed lex (prijevod s latinskog je prikazan gore), ali navodno je rekao Octavianu Augustu, koji ga je imenovao časnim tribinom, da postoje iznimke. Ovo se odnosi na činjenicu da Cicero za takav visoki čin nije predstavljala plemenitu obitelj. Nakon njegove smrti, izjavu iznimke ponovio je i Octavian, izrazivši svoj stav prema izvršenju filozofa.

Dura lex sed lex, prevedeno od latinskog do ruskog

Zašto je taj izraz rođen u starom Rimu

U životu društva, u stvari, vlada moral i zakon, čije su norme formulirane ranijim civilizacijama. Dakle, antička Grčka se smatra pretkom suvremene umjetnosti. Hebrejima čovječanstvo je zahvalno za razvoj univerzalnih ljudskih vrijednosti. Drevni Rim je priznat lider u razvoju zakonodavnih normi koji su postali temelj modernog pravnog sustava. To potvrđuje i činjenica da je u zgradama ruskih brodova na istaknutim mjestima moguće pročitati gotovo univerzalno prihvaćenu rečenicu: Dura lex sed lex. Prijevod s latinskog jezika ponekad nije potreban, ljudi razumiju što je u pitanju.

Budući budući odvjetnici iz Rimskog prava studiraju se obvezno, jer su položili temelje javnog i privatnog prava. Njegova glavna načela su kako slijedi:

  • Država je određeni ugovor između građana zemlje za rješavanje pravnih pitanja uz pomoć prethodno usvojenih pravila postignutih konsenzusom.
  • Potreban je kapital, čiji je postotak posljedica postojanja parlamenta, izbora svojih članova i njihove odgovornosti prema narodu, stvaranja sustava provjere i ravnoteže i tako dalje.

Durax Lex Sed Lex, kako je ovaj fraza prevedena

Doslovni prijevod



Vratimo se samom izrazu. Ako pokušate potražiti svaku pojedinu riječ u rječniku, dobit ćete sljedeće:

  • Dura - "okrutno, oštro, oštro".
  • Lex ima jedno značenje - "zakon".
  • Sed je savez koji se uobičajeno koristi u značenju "i" nego "ali".

I tako, Dura lex sed lex - latinski. Prijevod fraze može se tumačiti kao u općeprihvaćenoj, iu sljedećoj izjavi: "Zakon je okrutan, jer zakon" (uvijek ograničava ljude i ozbiljan je u odnosu na njih). Druga mogućnost je moguća: "Okrutni zakon je zakon" (djeluje unatoč ponašanju određene osobe, želje ili nespremnosti da ga izvede).

Glavna interpretacija

Zašto je jedini općenito prihvaćen prijevod najprikladniji? Rođen je nakon analize brojnih izvora i krilnih izraza koji su preživjeli iz rimskih vremena. Kakvo je značenje Rimljani stavilo riječ: Dura lex sed lex? Prijevod iz Latvije dopušta sljedeće zaključke:

  • Zakon je obvezan za sve, jer to je zakon.
  • Određivanje odgovornosti, podrazumijeva odgovornost.
  • Neznanje pravnih pravila nije razlog da ih prekine.
  • Bez obzira na to koliko se oštro zakoni mogu činiti određenoj osobi, oni su još uvijek stvoreni za dobrobit društva.
  • Ako pravne norme nisu oštre, neće ih se poštivati ​​i mogu ih prekršiti pojedini građani. Tada njihovo stvaranje neće imati svoje izvorno značenje.

Dura lex sed lex, latinski, prijevod fraze

Besplatno tumačenje

U suvremenom društvu, gdje se zakon često uspoređuje s vučom, moguće je ispuniti i druga tumačenja fraze Dura lex sed lex. Prijevod s latinskog u ovom slučaju, ljudi su zainteresirani samo formalno. U izraz je posve drugačije značenje.

Na državnoj razini može se navesti primjer zabrana ulaska u Ukrajini, Rusi koji su bili na Krimu. Iz tog razloga, glumica E. Yakovlev i sudionici igranja "Teritorij ljubavi" nisu bili primljeni na koncert, nakon obilaska turneje. Glavni argument bio je zakon. Zašto onda je Time Machine u susjednoj republici, iako je A. Makarevich apsolutno točan u Krim? Je li vjeran sadašnjim vlastima, a ne u zakonu kao takvima?

Među glavnim ulagačima u Rusiji postoji takva interpretacija krilne fraze: "Glupani zakoni - za suckers!" Jednostavni građani ove kategorije društva također reagiraju nepristrano, naglašavajući da je za budale da napišu zakone beskorisno. I samo kada se životne okolnosti i pravne norme podudaraju, osoba može uložiti opće prihvaćeno značenje u analizirani izraz.

U zaključku

Mnogi bi htjeli vidjeti da zakon postaje savršen, a latinska fraza imala je pravo značenje. Što su više iznimki potrebni, to je vjerojatnije da će ih podnijeti. Kao što se dogodilo u životu autora izjave - Mark Tullius Cicero.

Dijelite na društvenim mrežama:

Povezan
Latinske poslovice: primjeri. Popularni latinski izraziLatinske poslovice: primjeri. Popularni latinski izrazi
"Kroz trnje do zvijezda": značenje i podrijetlo frazeologije"Kroz trnje do zvijezda": značenje i podrijetlo frazeologije
Analiza Tyutchevove pjesme "Cicero": filozofski tekstoviAnaliza Tyutchevove pjesme "Cicero": filozofski tekstovi
Pravni sudar je sukob interesaPravni sudar je sukob interesa
Avada Kedavra - neoprostivo čarolijaAvada Kedavra - neoprostivo čarolija
Kratica SPQR. Što to znači za kulturu antičkog Rima?Kratica SPQR. Što to znači za kulturu antičkog Rima?
`Danke shon`: prijevod s njemačkog i primjeri upotrebe`Danke shon`: prijevod s njemačkog i primjeri upotrebe
Latinski: povijest razvoja. Primjena u mediciniLatinski: povijest razvoja. Primjena u medicini
Latinski aforizmi s prijevodom na ruskiLatinski aforizmi s prijevodom na ruski
`Gamarjoba genatsvale`: značenje izraza`Gamarjoba genatsvale`: značenje izraza
» » Dura lex sed lex: prijevod latinskog iz krilatog izraza
LiveInternet